"hallar una solución duradera" - Translation from Spanish to Arabic

    • إيجاد حل دائم
        
    • التوصل إلى حل دائم
        
    • لإيجاد حل دائم
        
    • ايجاد حل دائم
        
    • بالتوصل إلى حل دائم
        
    • ﻻيجاد حل دائم
        
    • إيجاد تسوية دائمة
        
    Es necesario continuar las conversaciones políticas para hallar una solución duradera y estable. UN وتبدو متابعة المناقشات السياسية مسألة ضرورية بغية إيجاد حل دائم ومستقر.
    Es preciso hallar una solución duradera a la difícil situación en que se encuentran grandes cantidades de refugiados y personas que buscan asilo. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Es preciso hallar una solución duradera a la difícil situación en que se encuentran grandes cantidades de refugiados y personas que buscan asilo. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Continuaremos trabajando con los miembros de la comunidad internacional para hallar una solución duradera y verdaderamente universal. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجموعة الدولية نحو التوصل إلى حل دائم وعالمي حقا.
    Únicamente un arreglo negociado entre israelíes y palestinos permitirá hallar una solución duradera. UN إذ لن يتم التوصل إلى حل دائم إلا بتسوية تفاوضية بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    No obstante, observamos con preocupación que muchas naciones africanas siguen luchando por hallar una solución duradera a los problemas que les plantea la deuda. UN بيد أننا نلاحظ مع القلق أن كثيرا من الدول الأفريقية ما زالت تناضل لإيجاد حل دائم لمشاكل ديونها.
    Es preciso hallar una solución duradera a la difícil situación en que se encuentra una gran cantidad de refugiados y personas que buscan asilo. UN كما ينبغي إيجاد حل دائم لمحنة اﻷعداد الكبيرة الحالية من اللاجئين وطالبي اللجوء.
    Esta asistencia tiene por finalidad satisfacer las necesidades básicas de una población de refugiados hasta que se pueda hallar una solución duradera. UN وتستهدف هذه المساعدة تلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين ريثما يتسنى إيجاد حل دائم.
    Esta asistencia tiene por finalidad satisfacer las necesidades básicas de una población de refugiados hasta que se pueda hallar una solución duradera. UN وتستهدف هذه المساعدة تلبية الاحتياجات اﻷساسية للاجئين ريثما يتسنى إيجاد حل دائم.
    En los párrafos 2 a 6 de dicho informe, el Secretario General hizo hincapié en las actividades que había realizado su Enviado Especial para hallar una solución duradera del conflicto. UN وفي الفقرات من 2 إلى 6 من التقرير استرعى الأمين العام الانتباه إلى الأنشطة التي اضطلع بها مبعوثه الشخصي من أجل إيجاد حل دائم للنزاع.
    Las tropas de la UNAMSIL deberían seguir controlando ese terreno hasta que se den los pasos necesarios para hallar una solución duradera al conflicto liberiano. UN وستظل قوات البعثة مسيطرة على تلك المناطق حتى تتخذ الخطوات التي تفضي إلى إيجاد حل دائم للنزاع الليبري.
    Ahora era preciso hallar una solución duradera a los problemas de balanza de pagos y deuda externa de varios países de la región. UN ومن الضروري الآن إيجاد حل دائم لما يعانيه عدد من بلدان المنطقة من مشاكل في موازين المدفوعات والديون الخارجية.
    Al no hallar una solución duradera para la crisis, le han negado las esperanzas al pueblo de Palestina. UN ويمثل فشلها في التوصل إلى حل دائم لهذه الأزمة فشلا أيضا في بث الأمل في نفوس الشعب الفلسطيني.
    La MONUC apoya los esfuerzos por facilitar el diálogo y hallar una solución duradera para el problema del LRA, y promueve una política activa de disuasión del grupo prestando apoyo a las operaciones de las FARDC. UN وتدعم البعثة جهودا لتيسير الحوار بهدف التوصل إلى حل دائم لمشكلة جيش الرب للمقاومة، وتعمل على كفالة ردع أنشطة الجماعة على نحو فعال بدعم عمليات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Desde entonces, la comunidad internacional, incluidas las Naciones Unidas, ha realizado numerosos esfuerzos para hallar una solución duradera para el problema de la cuestión de Palestina. UN بذل المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، جهودا كثيرة من أجل التوصل إلى حل دائم لقضية فلسطين.
    Se debe hallar una solución duradera al problema de la deuda externa, pues, como indicó el representante de Indonesia, dicha deuda obstaculiza el desarrollo de los países en desarrollo. UN وأضاف أنه يجب التوصل إلى حل دائم لمشكلة الدين الخارجي ﻷنه يعوق تنمية البلدان النامية، مثلما أشار إلى ذلك ممثل إندونيسيا.
    La tarea de lograr la paz, el desarrollo y la igualdad entre los géneros en el Afganistán será ardua y prolongada, y exige que la comunidad internacional disponga de una estrategia global para hallar una solución duradera. UN والسعي إلى تحقيق السلام والتنمية والمساواة بين الجنسين في أفغانستان، الذي سيكون طويلا وشاقا في الوقت نفسه، يحتاج إلى انتهاج المجتمع الدولي استراتيجية شاملة لأجل التوصل إلى حل دائم.
    Seguiremos trabajando con la comunidad internacional para hallar una solución duradera y verdaderamente mundial. UN وسنواصل العمل مع أعضاء المجتمع الدولي لإيجاد حل دائم وعالمي بحق لهذه المشكلة.
    Comprometida a seguir realizando esfuerzos a nivel regional e internacional para hallar una solución duradera a la crisis en la zona oriental de la República Democrática del Congo; UN والتزاماً منه بمواصلة الجهود الإقليمية والدولية لإيجاد حل دائم للأزمة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Sin sus beneficios, tales países no podrán mejorar el nivel de vida de su pueblo y existirán graves obstáculos para hallar una solución duradera a las cuestiones demográficas. UN ذلك أنه بدون المزايا التي يحققها هذا النمو، لن تتمكن البلدان النامية من تحسين مستويات معيشة سكانها، كما أن ذلك سيضع عراقيل خطيرة على طريق ايجاد حل دائم للقضايا الديمغرافية.
    Si he de serle franco, sigo creyendo que la única manera convincente de hallar una solución duradera del conflicto consiste en aplicar el plan de arreglo, a pesar de las dificultades y dudas que ha suscitado la actitud de Marruecos. UN إني بصراحة ما زلت أعتقد أن الطريقة الوحيدة التي تتسم بالمصداقية والتي تسمح بالتوصل إلى حل دائم للصراع هي تنفيذ خطة السلام على الرغم من كل الصعوبات والشكوك التي نشأت عن الموقف المغربي.
    Por consiguiente, encomiamos los esfuerzos de los países interesados y la OUA para hallar una solución duradera a esta cuestión. UN ولذلك نشيد بجهود الدول المعنية، ومنظمة الوحدة الافريقية، في السعي ﻹيجاد حل دائم.
    El objetivo debe ser hallar una solución duradera para la estabilidad y la seguridad de la península de Corea y de la región. UN ولا بد أن يكون الهدف هو إيجاد تسوية دائمة لاستقرار وأمن شبه الجزيرة الكورية والمنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more