Hicieron hincapié en que la principal responsabilidad del hallazgo de una solución política al conflicto recae en las propias partes afganas. | UN | ويؤكدون أن اﻷطراف اﻷفغانية ذاتها هي التي تتحمل أساساً مسؤولية العثور على حل سياسي للنزاع. |
Tras la retirada de la patrulla militar comenzó la búsqueda de Luis Ernesto Ascanio Ascanio saldándose con el hallazgo de una machetilla suya a unos 300 metros de la vivienda. 2.4. | UN | ولم يبدأ البحث عن لويس إرنستو اسكانيو اسكانيو إلا بعد انسحاب الدورية العسكرية، وكانت نتيجته العثور على مطواة جيب له على بعد 300 متر من المنزل. |
Sin embargo, en virtud de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, el simple hallazgo de material fisionable no declarado sería insuficiente para arribar a un juicio de incumplimiento. | UN | ولكن مجرد العثور على مواد انشطارية غير معلنة بموجب هذه المعاهدة لا يكفي للحكم بعدم الانصياع. |
Tras el hallazgo de un objeto de interés arqueológico o histórico en la zona de exploración, el Contratista tomará todas las medidas que sean razonables para su preservación. | UN | ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به. |
Tras el hallazgo de un objeto de interés arqueológico o histórico en la zona de exploración, el Contratista tomará todas las medidas que sean razonables para su preservación. | UN | ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به. |
Los casos de falsificación de moneda y hallazgo de armas ilegales están disminuyendo, en tanto que el número de incidentes relacionados con drogas se mantiene constante. | UN | ومن ناحية أخرى، تشهد حالات العملة المزيّفة والعثور على الأسلحة غير المشروعة انخفاضا، بينما تظل الحوادث المتصلة بالمخدرات مطردة. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de valor arqueológico o histórico real o potencial y su emplazamiento. | UN | يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور بأي شيء يعثر عليه في المنطقة له أو يمكن أن يكون له طابع أثري أو تاريخي، وبمكان وجوده. |
39. En algunos casos, el hallazgo de los cadáveres de las víctimas se produjo poco tiempo después de que éstas fueran privadas de libertad, con lo cual se comprobaba su ejecución extrajudicial. | UN | 39- ففي بعض الحالات، يُعثر على جثث الضحايا بعد احتجازهم بقليل، مما يقيم الدليل على إعدامهم خارج نطاق القضاء. |
Reportaron el hallazgo de un cuerpo, una mujer, en el viejo puerto. Parece que fue un salto. ¿Quién lo quiere? | Open Subtitles | وردنا بلاغ عن العثور على جثّة امرأة في المرفأ القديم، تبدو حالة انتحار بالقفز |
El laboratorio ruso informó sobre el hallazgo de células epiteliales en el borde de una lata de café hallada entre los escombros. | Open Subtitles | مختبر الجريمة الروسي أفاد بأنه تم العثور على الخلايا الظهارية على حافة قصدير القهوة الموجود في الحطام. |
Tras el hallazgo de cualquier objeto de índole arqueológica o histórica en la zona de la exploración, el contratista tomará todas las medidas que resulten razonables para evitar que se perturbe a ese objeto. | UN | وعقب العثور على أي شيء ذي طابع أثري أو تاريخي من هذا القبيل في قطاع الاستكشاف، يتخذ المتعاقد جميع التدابير المعقولة لتفادي أي تغيير في حالة هذا الشيء. |
Asimismo, en este capítulo se señala que este plan o programa, así como cualquier persona con interés legítimo, debiera tener pleno acceso a toda la información y documentación que aún pudiere mantenerse reservada, con el fin de fortalecer los resultados de hallazgo de personas desaparecidas. | UN | ويشار في هذا الفصل أيضاً إلى أن هذه الخطة أو هذا البرنامج ينبغي أن يتيح لكل من يعنيه الأمر بصفة مشروعة الوصول الكامل إلى كل المعلومات والوثائق التي ربما ظلت سرية حتى الآن، بغية تدعيم حظوظ العثور على المختفين. |
Aunque se volvió a excavar el lugar con más amplitud, los resultados fueron negativos con excepción del hallazgo de dos obuses (de 155 mm) vacíos en la zona. | UN | وأعيد حفر الموقع على نطاق أوسع. غير أن النتائج كانت سلبية عدا العثور على قذيفتين فارغتين )من عيار ١٥٥ مم( في المنطقة. |
Otro caso se refería a un iraquí que escaló la cerca del perímetro en una base de patrulla y observación de la UNIKOM y que fue aprehendido y entregado a las autoridades iraquíes; otro caso se refiere al hallazgo de un cadáver en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada, que la policía de Kuwait aceptó recibir e investigar. | UN | وشملت حالة أخرى تسلق رجل عراقي السياج المحيط بقاعدة الدوريات والمراقبة التابعة للبعثة. وتم القبض عليه وتسليمه إلى السلطات العراقية؛ وتم كذلك العثور على جثة في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وافقت الشرطة الكويتية على استلامها والتحقيق في أمرها. |
Sin embargo, parece que la cooperación demostrada por el Iraq para resolver esta cuestión, que permitió el hallazgo de los restos del piloto y del avión, malogró los planes de dichas autoridades. | UN | إلا أنه يبدو أن التعاون الذي أبداه العراق لحل هذه القضية والذي أدى إلى العثور على رفات الطيار وحطام الطائرة قد أفشل مخططات تلك السلطات، لذلك عمدت إلى وصف تعاون العراق في مذكرتها تسييسا وتجاهلا لقرارات الشرعية الدولية. |
d) Medidas aplicables en caso de hallazgo de ecosistemas marinos vulnerables | UN | (د) التدابير القابلة للتطبيق لدى العثور على مناطق توجد بها نظم إيكولوجية بحرية ضعيفة |
Tras el hallazgo de un objeto arqueológico o histórico en la zona de exploración, el contratista tomará todas las medidas razonables para que no se lo perturbe. | UN | ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به. |
Tras el hallazgo de un objeto arqueológico o histórico en la zona de exploración, el Contratista tomará todas las medidas que sean razonables para que no se lo perturbe. | UN | ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به. |
Tras el hallazgo de un objeto arqueológico o histórico en la zona de exploración, el Contratista tomará todas las medidas que sean razonables para dejarlo en las mismas condiciones. | UN | ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به. |
Tras el hallazgo de un objeto arqueológico o histórico en la zona de exploración, el Contratista tomará todas las medidas que sean razonables para que no se lo perturbe. | UN | ويتخذ المتعاقد، بعد العثور في قطاع الاستكشاف على أي شيء من هذا القبيل ذي طابع أثري أو تاريخي، كل التدابير المعقولة لمنع المس به. |
En cuanto a la delincuencia organizada, se denunciaron 21 incidentes relacionados con el tráfico de drogas, el hallazgo de armas ilegales y operaciones de contrabando en el mes de diciembre, aproximadamente igual que en noviembre de 2004. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالجريمة المنظمة، أبلغ عن وقوع 21 حادثا في شهر كانون الأول/ديسمبر تتعلق بالاتجار بالمخدرات، والعثور على أسلحة غير مشروعة، وبعمليات التهريب. |
El prospector notificará inmediatamente por escrito al Secretario General el hallazgo de cualquier objeto de valor arqueológico o histórico real o potencial y su emplazamiento. | UN | يخطر المنقب الأمين العام خطياً على الفور بأي شيء يعثر عليه في المنطقة له أو يمكن أن يكون له طابع أثري أو تاريخي، وبمكان وجوده. |
No obstante, los miembros del Consejo reconocieron también que no se había confirmado el hallazgo de nuevos restos mortales de desaparecidos kuwaitíes o de terceros países y que se habían hecho pocos progresos en cuanto a la determinación del paradero de los archivos nacionales kuwaitíes. | UN | ومع ذلك، أقر أعضاء المجلس أيضا بأنه لم يُعثر على مزيد من رفات الرعايا الكويتيين أو رعايا البلدان الثالثة بصورة مؤكدة، وأنه لم يحرز سوى تقدم محدود في مسألة تحديد مصير المحفوظات الوطنية الكويتية. |