Este tipo de hallazgos sugieren que en Marte, podemos encontrar incluso la vida fotosintética dentro de las cuevas. | TED | هذا النوع من الاكتشافات تقترح لي أننا قد نجد على المريخ، التمثيل الضوئي بداخل الكهوف. |
Se necesitarán otros 10 millones de dólares para continuar las excavaciones y la preservación de los hallazgos arqueológicos. | UN | وسيلزم مبلغ إضافي قدره ١٠ ملايين دولار للقيام بمزيد من الحفريات وصيانة الاكتشافات اﻷثرية. |
Apoya la validación independiente de cualesquiera hallazgos de armas de destrucción en masa, que conduzca a su eliminación definitiva del Iraq. | UN | ونحن نؤيد التثبت المستقل من وجود أية أسلحة دمار شامل يتم العثور عليها، مما يفضي إلى إزالتها نهائياً من العراق. |
Informé nuestros hallazgos iniciales a la OMS. | Open Subtitles | أبلغت نتائجنا الأولية لمنظمة الصحة العالمية |
Así que con David Obura, un biólogo de arrecifes, fuimos a Tarawa y disertamos durante dos horas sobre los hallazgos sorprendentes de las Islas Fénix. | TED | إذن، ذهبت أنا و دايفد أوبورا، وهو عالم مرجانيات، إلى تاراوا، و تحدثنا لمدة ساعتين عن الإكتشافات المذهلة في جزر فينكس. |
Esto exige una investigación intensiva y una información amplia acerca de los hallazgos científicos obtenidos hasta la fecha. | UN | ويتطلب هذا بحثا مكثفا ومعلومات مفصلة بشأن النتائج العلمية التي تم التوصل إليها حتى اﻵن. |
La restauración del túnel del muro occidental se emprendió como parte de un intento de Israel de poner en descubierto importantes hallazgos arqueológicos en Jerusalén y mejorar la infraestructura de turismo en la Ciudad Antigua. | UN | إن ترميم نفق الحائط الغربي كان جزءا من جهد متواصل تقوم به اسرائيل للتنقيب عن اكتشافات أثرية كبرى في القدس، ولتحسين البنية اﻷساسية للسياحة في المدينة القديمة على حد سواء. |
El prospector o el Contratista notificarán sus hallazgos a la Autoridad. | UN | ويبلغ المنقب أو المتعاقد السلطة بما عثر عليه. |
La mayoría de los nuevos hallazgos más importantes han sido en aguas profundas, siendo los más recientes frente a la costa del África occidental y en el Golfo de México. | UN | فمعظم الاكتشافات الجديدة الرئيسية تمت في المياه العميقة، وآخرها قبالة سواحل غرب أفريقيا وفي خليج المكسيك. |
Tomah, más conocido como " Jungle Waters " , es un intermediario de diamantes con licencia y bien conectado, que a mediados del 2002 tomó posesión de la concesión 4a a raíz de una serie de hallazgos interesantes, incluido un diamante de 4 quilates. | UN | فقد استولى على الحقل في منتصف عام 2002 بعد سلسلة من الاكتشافات عن الماس بينها ماسة من عيار 4 قراريط. |
No obstante, aclaró que esos hallazgos no justificaban en modo alguno los ataques contra las instalaciones del OOPS y pidió un alto el fuego inmediato e incondicional. | UN | وأوضح أن تلك الاكتشافات لا تبرر بأي حال الهجوم على مرافق الأونروا، ودعا إلى وقف فوري وغير مشروط لإطلاق النار. |
Apoya la validación independiente de cualesquiera hallazgos de armas de destrucción en masa, que conduzca a su eliminación definitiva del Iraq. | UN | ونحن نؤيد التثبت المستقل من وجود أية أسلحة دمار شامل يتم العثور عليها. |
Los inspectores de la UNMOVIC están investigando estos hallazgos. | UN | ويتولى مفتشو أنموفيك حاليا دراسة هذه المواد التي تم العثور عليها. |
Se ha producido un aumento de los incidentes relativos a drogas y contrabando, mientras que ha disminuido el número de hallazgos de armas ilegales. | UN | وقد ازداد عدد الحوادث المتصلة بالمخدرات والتهريب بينما تراجع عدد حالات العثور على أسلحة غير مشروعة. |
La gente no entiende nuestras metas o se niega a creer nuestros hallazgos. | Open Subtitles | الناس ايضاً لا يفهمون اهدافنا او يرفضون تصديق نتائجنا |
Son estos sorprendentes hallazgos que estamos haciendo. | Open Subtitles | إنها تلك الإكتشافات المدهشة التي قمنا بها |
El consultor va a presentar sus hallazgos y recomendaciones al grupo de tarea. | UN | ولا يزال على الخبير الاستشاري أن يقدم النتائج والتوصيات لقوة العمل. |
La recomendación solicitó que se informara de los hallazgos de armas y municiones químicas vertidas al mar que estaban registrados en la base de datos. | UN | وورد في التوصية طلب بالإبلاغ عن مصادفة الأسلحة والذخائر الكيميائية التي جرى إغراقها في البحر المسجلة في قاعدة البيانات. |
Publicó sus hallazgos en una importante revista de salud medioambiental y envió copias a diferentes líderes gubernamentales, incluyendo a un senador muy influyente. | Open Subtitles | نشر إكتشافاته في مجلات كبيرة تعنى بالصحة البيئية وأرسل نسخاً الى مختلف زعماء الحكومة |
Creo que estos gráficos podrían ayudar a explicar mis hallazgos. | Open Subtitles | مِنْ مقطورةِ 38. أعتقد هذه الرُسوماتِ سَيُساعدُ على التَوضيح نتائجي. |
Las conclusiones de los estudios de los casos se presentan sin prejuicio de los hallazgos o resultados de las investigaciones de otros órganos competentes. | UN | ونتائج الدراسات الإفرادية المعروضة هنا لا تمس بالاستنتاجات أو بنتائج التحقيقات التي أجرتها هيئات مختصة أخرى. |
Quienes descubrieron esto llevaron sus hallazgos a Suiza y los físicos, los mejores físicos del mundo confirmaron esos hallazgos. | Open Subtitles | حسناً، الأشخاص الذين إكتشفوا ذلك أحضروا نتائج بحوثاتهم إلى سويسرا. والفيزيائيين، أفضل الفيزيائيين في العالم أكّدوا على صحة نتائجهم. |
Sus hallazgos imapactan a la gente, especialmente a los padres con niños pequeños. | Open Subtitles | اكتشافاته صادمة للناس و بخاصّة لأهالي الأطفال. |
Ahora tengo que comunicarle mis hallazgos al Dr. Crosby. | Open Subtitles | الآن أنا بحاجة لإعلام د. كروسبي من استنتاجاتي. |