El objetivo de las operaciones era sencillo: reducir la capacidad de Hamas de llevar a cabo actos de terrorismo. | UN | والهدف من تلك العمليات كان بسيطا، وهو إضعاف قدرة حماس على القيام بأعمال إرهابية. |
Israel exhorta al Relator Especial a que responsabilice a Hamas de sus políticas y acciones terroristas. | UN | وتدعو إسرائيل المقرر الخاص إلى أن يحمّل حماس المسؤولية عن سياساتها وأعمالها الإرهابية. |
Los terroristas de Hamas de Gaza que atacan implacablemente a Israel no actúan por sí solos. | UN | إن إرهابيي حماس في قطاع غزة الذين يهاجمون إسرائيل دون هوادة لا يعملون بمفردهم. |
El rechazo constante de Hamas de los principios del Cuarteto y su negativa a reconocer a Israel son los principales obstáculos para la paz. | UN | أما استمرار رفض حماس لمبادئ المجموعة الرباعية وعزوفها عن الاعتراف بإسرائيل، فلا يمثل إلا عقبات رئيسية في طريق السلام. |
Fueron cometidos atentados terroristas en particular por parte de Hamas, de todas las formas y por todos los medios. | UN | فقد شنت هجمات إرهابية بجميع الأشكال والوسائل، لا سيما على أيدي حركة حماس. |
Israel hace plenamente responsable a la organización terrorista Hamas de todos los ataques perpetrados desde Gaza. | UN | وتحمّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية كاملة عن جميع الهجمات المنبثقة من غزة. |
Israel hace plenamente responsable a la organización terrorista Hamas de todos los ataques perpetrados desde Gaza, donde sigue teniendo el control de facto. | UN | وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي المسؤولية الكاملة عن جميع الهجمات التي تنطلق من غزة، حيث لا يزال يحتفظ بالسيطرة الفعلية. |
Israel hace plenamente responsable a la organización terrorista Hamas de todos los ataques perpetrados desde Gaza, donde ejerce el control de facto. | UN | وتُحمِّل إسرائيل منظمة حماس الإرهابية المسؤولية كاملة عن جميع الهجمات المنفَّذَة من غزة حيث لا تزال تحتفظ بالسيطرة الفعلية. |
Israel responsabiliza plenamente a Hamas de cualquier ataque que emane de las zonas que se encuentran bajo su control. | UN | وإن إسرائيل تحمل حماس كامل المسؤولية عن أي هجوم آت من المناطق الخاضعة لسيطرتها. |
Israel responsabiliza a Hamas de este ataque. | UN | وتحمل إسرائيل المسؤولية عن هذا الهجوم لحركة حماس. |
Israel responsabiliza a Hamas de la reciente escalada de la violencia. | UN | وإسرائيل تُحمل حماس المسؤولية عن تصاعد العنف في الآونة الأخيرة. |
Ha de responsabilizarse a Hamas de impedir que la asistencia humanitaria llegue a la población de Gaza y de utilizar a su propio pueblo como peón y escudo humano. | UN | ولا بد من تحميل حماس المسؤولية عن منع وصول الإغاثة الإنسانية إلى أهالي غزة وعن استخدامها لشعبها رهائن ودروعاً بشرية. |
Israel responsabiliza plenamente a la organización terrorista Hamas de todos los ataques que provienen de las zonas que se encuentran bajo su control. | UN | وإسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن أي هجمات تصدر عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها. |
El líder de Hamas fue albergado en Damasco y se están dando órdenes a la Yihad Islámica y a Hamas de no cumplir la hoja de ruta del Cuarteto ni colaborar con Israel para lograr la paz. | UN | وزعيم حماس موجود في دمشق، ويتم إصدار الأوامر إلى الجهاد الإسلامي وإلى حماس لكي لا يحترما خارطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية، والعمل مع إسرائيل لتحقيق السلام. |
Ese atentado, al igual que los cometidos recientemente en los pasos fronterizos con la Franja de Gaza, demuestra una vez más la intención de Hamas de causar daños a cuantos israelíes sea posible y destruir todas las posibilidades de coexistencia entre Israel y los palestinos. | UN | ويؤكد هذا الهجوم من جديد، كالهجمات الأخيرة على المعابر المؤدية إلى قطاع غزة، على نية حماس في إيذاء أكبر عدد ممكن من الإسرائيليين، وتدمير جميع فرص التعايش بين إسرائيل والفلسطينيين. |
La reacción de los donantes al control de Hamas de las instituciones de gobierno se manifestó fundamentalmente en el recorte de los recursos destinados a los programas orientados al desarrollo, así como del apoyo presupuestario directo. | UN | وقد تجسد رد فعل المانحين على مؤسسات حكم حماس بصورة رئيسية في تقليص الموارد المخصصة للبرامج الإنمائية المنحى وللدعم المباشر للميزانية. |
Tras la toma por Hamas de la Franja de Gaza y la formación de un nuevo Gobierno de la Autoridad Palestina encabezado por el Primer Ministro Salam Fayyad, la Ribera Occidental gozó de un cierto grado de recuperación en lo económico. | UN | وعقب تولي حماس السلطة في قطاع غزة وتشكيل حكومة جديدة للسلطة الفلسطينية برئاسة سلام فياض رئيس الوزراء، شهدت الضفة الغربية انتعاشا اقتصاديا متواضعا إلى حد ما. |
Están puestos los ojos de la organización terrorista Hamas, que considera que hay rincones oscuros de la comunidad internacional donde el desprecio de los valores humanos no privará a Hamas de legitimidad. | UN | إنه موضع مراقبة من قبل منظمة حماس الإرهابية التي ترى أن هناك زوايا مظلمة في المجتمع الدولي حيث يمكن لها أن تعبر عن احتقارها للقيم الإنسانية دون أن يفقدها ذلك شرعيتها. |
Resulta extremadamente dudoso que las fuerzas armadas de Israel, habiendo identificado la casa en donde vivían presuntos militantes de Hamas de cierta importancia, les diera una advertencia para que pudieran escapar, y luego procediera a bombardear la casa. | UN | ومن المشكوك فيه للغاية أن تقوم القوات المسلحة الإسرائيلية، في حال تحديد منزل تدعي أن نشطاء من حماس على جانب كبير من الأهمية يعيشون فيه بإنذارهم كي يستطيعوا الفرار، ثم تفجر المنزل بعد ذلك. |
En el curso de la reciente operación en la Franja de Gaza, Israel ha recopilado una creciente cantidad de pruebas relativas al deplorable uso que hace Hamas de los civiles como escudos humanos, así como del lanzamiento de sus operaciones a partir de posiciones civiles. | UN | فخلال العمليات الأخيرة في قطاع غزة، جمعت إسرائيل أدلة متزايدة على استخدام حماس المشين للمدنيين دروعا بشرية وعلى قيامها بإطلاق عملياتها من مواقع مدنية. |