"hambre y malnutrición" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجوع وسوء التغذية
        
    • للجوع وسوء التغذية
        
    • الجوع ونقص التغذية
        
    • والجوع وسوء التغذية
        
    • الجوع ومن سوء التغذية
        
    • بالجوع وسوء التغذية
        
    Estas normas y estas responsabilidades existen también en los casos de hambre y malnutrición. UN كما يجب تطبيق هذه المعايير ومستويات المساءلة في حالة الجوع وسوء التغذية.
    Por el contrario, estamos atrasados en nuestro programa y ha habido un incremento de muertes por hambre y malnutrición en el mundo en desarrollo. UN وفي الواقع، لقد تأخرنا في جدولنا الزمني، إذ أن هناك زيادة في الوفيات بسبب الجوع وسوء التغذية في العالم النامي.
    Expresamos nuestra preocupación por el número cuantioso y cada vez mayor de personas que sufren de hambre y malnutrición. UN ١١٩ - ونبدي قلقنا بشأن العدد الكبير والمتزايد من اﻷشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Más de 815 millones de personas aún padecen hambre y malnutrición crónica. UN ولا يزال ما يزيد على 815 مليون نسمة يقاسون الجوع وسوء التغذية المزمن.
    Aparte de los efectos negativos generales de estas medidas para los productores de los países en desarrollo, existen incoherencias evidentes entre estas medidas comerciales y el objetivo de acabar con el nivel inaceptablemente elevado de hambre y malnutrición. UN 211 - وإلى جانب الأثر السلبي العام لهذه التدابير على المنتجين في البلدان النامية، فإن هناك أوجه تضارب واضحة بين هذه التدابير التجارية وهدف إنهاء المستويات العالية بقدر غير مقبول للجوع وسوء التغذية.
    Según la FAO, más de 800 millones de personas de este mundo sufren de hambre y malnutrición. UN ووفقا لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، يوجد أكثر من 800 مليون نسمة في العالم يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Millones de brasileños siguen sufriendo hambre y malnutrición. UN إذ لا يزال ملايين البرازيليين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    Los niveles de hambre y malnutrición en esos pueblos por lo general son desproporcionadamente superiores a los que se registran en la población no indígena. UN ومستويات الجوع وسوء التغذية بين السكان الأصليين أعلى عادة من مثيلتها بين السكان غير الأصليين.
    Cuarenta y cinco millones mueren cada año de hambre y malnutrición. UN ويموت 45 مليون نسمة سنويا من الجوع وسوء التغذية.
    Todos los días unos 18.000 niños mueren de hambre y malnutrición. UN يموت حوالي 000 18 طفل يومياً من جراء الجوع وسوء التغذية.
    Por consiguiente, los niveles de hambre y malnutrición siguen siendo un problema grave en toda la región. UN وعليه فإن مستويات الجوع وسوء التغذية ما زالت تمثل تحديا رئيسيا في مختلف أرجاء المنطقة.
    Reducir el número y la proporción de personas que sufren hambre y malnutrición es uno de los retos más difíciles hoy en día. UN من أشدّ التحديات صعوبة اليوم خفض عدد ونسبة السكان الذين يعانون الجوع وسوء التغذية.
    El número de personas que padecen hambre y malnutrición crónica es escandalosamente alto. UN وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة.
    Más de 900 millones de personas siguen viviendo en la pobreza, y muchas de ellas en condiciones de hambre y malnutrición. UN فلا يزال أكثر من 900 مليون شخص يعيشون في فقر، في حين يعاني الكثيرون الجوع وسوء التغذية.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación expresaron su preocupación por el número elevado y en aumento de personas que sufren de hambre y malnutrición. UN ٢٦٧ - وعبﱠر وزراء الخارجية ورؤساء الوفود عن قلقهم إزاء اتساع وازدياد عدد اﻷشخاص الذين يعانون الجوع وسوء التغذية.
    La estrategia tiene por objeto atender a las obligaciones emanadas de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Convención sobre los Derechos del Niño, que reconocen el derecho a no sufrir hambre y malnutrición. UN فهي تعالج الالتزامات التي تنشأ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل، وكلاهما يتضمن الحق في التحرر من الجوع وسوء التغذية.
    Se señaló que, sin soluciones en esos aspectos, de poco servirán los intentos de aumentar la productividad agrícola y reducir el número de personas que sufren hambre y malnutrición en el mundo. UN وقيل أنه بدون إيجاد حلول في هذه المجالات، فما ستحققه الجهود المبذولة لزيادة الإنتاجية الزراعية وخفض أعداد الذين يشكون من الجوع وسوء التغذية في جميع أرجاء العالم، سيكون ضئيلا.
    :: Fomentar la participación de las comunidades locales en una campaña mundial para reducir el número de personas que se suman cada día a las que sufren hambre y malnutrición en todo el planeta. UN :: تمكين المجتمعات المحلية من الانضمام إلى الحملة العالمية للحد من أعداد الذين يعانون يوميا من الجوع وسوء التغذية في جميع أنحاء العالم.
    Aproximadamente 18.000 civiles, en su mayoría refugiados de Palestina, siguen atrapados en la zona, padeciendo un grave riesgo de hambre y malnutrición, exposición a enfermedades transmisibles, saneamiento deficiente y falta de atención médica. UN ولا يزال حوالي 000 18 من المدنيين، أغلبهم من اللاجئين الفلسطينيين، محاصرين في المنطقة، وهم يواجهون مخاطر شديدة جراء تعرضهم للجوع وسوء التغذية والأمراض المعدية، ولسوء حالة المرافق الصحية وعدم توفر الرعاية الطبية.
    La FAO prevé que, como consecuencia de la crisis, el número de personas que padecen hambre y malnutrición en todo el mundo aumentará al nivel sin precedentes de más de 1.000 millones. UN وتتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن الأزمة ستؤدي إلى ارتفاع عدد الأشخاص الذي يعانون من الجوع ونقص التغذية في العالم إلى مستوى تاريخي يفوق واحد بليون شخص.
    En el informe se ofrece un panorama general de la situación de escasez e inseguridad alimentaria, hambre y malnutrición que sufre Etiopía. UN ويتضمن هذا التقرير استعراضاً لحالة المجاعة وانعدام الأمن الغذائي والجوع وسوء التغذية في إثيوبيا.
    Es una afrenta que más de 815 millones de personas sigan padeciendo hambre y malnutrición crónica y que cada año mueran 36 millones de personas, directa o indirectamente, como consecuencia del hambre y de deficiencias nutricionales. UN ومن دواعي الغضب أن تظل كل سنة تشهد معاناة 815 مليون ونيف من الناس من الجوع ومن سوء التغذية الدائم وموت 36 مليون نسمة من الجوع أو الأمراض الناجمة عن الجوع.
    a) Desarrollar y actualizar periódicamente, según sea necesario, un sistema nacional de información y cartografía sobre la inseguridad y la vulnerabilidad alimentarias, que indique las zonas y poblaciones, inclusive a nivel local, que padezcan o se hallen en riesgo de padecer hambre y malnutrición y los elementos que contribuyan a la inseguridad alimentaria... " UN )أ( وضع نظام وطني للمعلومات والخرائط المتعلقة بانعدام اﻷمن الغذائي، والتعرض له، واستكمال هذا النظام دورياً، عند الاقتضاء، مع بيان المواقع والسكان المتأثرين بالجوع وسوء التغذية أو المعرضين لهذه اﻷخطار، والعناصر التي تسهم في انعدام اﻷمن الغذائي، وذلك على مستويات منها المستوى المحلي، ... "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more