Incluso las asociaciones de cargadores consideraron necesario poner límites de la responsabilidad mayores que los de las Reglas de Hamburgo. | UN | بل إن اتحادات الشاحنين لم تشعر بالحاجة إلى حدود للمسؤولية تزيد عن الحدود الواردة في قواعد هامبورغ. |
La reducción se debe a la disminución de las dietas aplicables a Hamburgo. | UN | ويعزى هذا النقصان إلى نقصان بدل الإقامة اليومي المطبق على هامبورغ. |
Como consecuencia del incremento de las dietas para Hamburgo, ha aumentado la prima de asignación, que se basa en las dietas. | UN | وقد زادت منحة الانتداب التي تحسب على أساس معدل بدل الإقامة اليومي في هامبورغ نتيجة لزيادة ذلك المعدل. |
Issa Karpov, en efecto, busca establecer contacto en Hamburgo pero con un banquero. | Open Subtitles | عيسى كاربوف في الحقيقة يبحث عن تواصل في هامبورغ مع مصرفي |
Leonard y yo nos casamos en Hamburgo pero yo ya tenía un esposo en Alemania Oriental en la zona comunista. | Open Subtitles | ليونارد و أنا خضنا نوعا من الزواج فى هامبورج و لكنى لدى زوجا يعيش فى مكان ما فى ألمانيا الشرقية فى المقاطعة الروسية |
Curso práctico sobre administración de puertos, Hamburgo | UN | حلقة عمـل بشـأن إدارة وتشغيـل الموانئ، هامبورغ |
En la nota se hacía referencia a algunas diferencias importantes entre las Reglas de Hamburgo y el régimen de La Haya y en ella se describían los problemas causados por la disparidad de regímenes. | UN | وأشارت المذكرة الى بعض الاختلافات الرئيسية بين قواعد هامبورغ ونظام لاهاي، وشرحت المشاكل الناجمة عن أوجه تباين النظامين. |
Curso práctico sobre adminis-tración de puertos, Hamburgo | UN | حلقة عمـل بشـأن إدارة وتشغيـل الموانئ، هامبورغ |
La elección de Hamburgo como sede del Tribunal Internacional del Derecho del Mar es una muestra de confianza en Alemania y una obligación para mi país. | UN | إن اختيار هامبورغ مقرا للمحكمة الدولية لقانون البحار عربون للثقة بألمانيا والتزام بالنسبة لبلدي. |
Se había sugerido la posibilidad de revisar las Reglas de Hamburgo a fin de elaborar un régimen más aceptable. | UN | واقترحت إمكانية تنقيح قواعد هامبورغ بغية وضع نظام يتمتع بقبول أوسع. |
Curso práctico sobre administración de puertos, Hamburgo | UN | حلقة عمـل بشـأن إدارة وتشغيـل الموانئ، هامبورغ |
Informe sumario sobre la marcha de los preparativos para el establecimiento de la sede del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en Hamburgo | UN | تقرير موجز عن التقدم المحرز في اﻷعمال التحضيرية ﻹقامة مقر المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
Necesidades de construcción e instalaciones del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en Hamburgo | UN | المتطلبات من المباني والمرافق للمحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ |
La sede del Tribunal se encuentra en la Ciudad Libre y Hanseática de Hamburgo, en la República Federal de Alemania. | UN | ويوجد مقر المحكمة في مدينة هامبورغ الاتحادية الحرة بجمهورية ألمانيا الاتحادية. |
Igualmente importante es el establecimiento en 1996, en Hamburgo, Alemania, del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | ومما له نفس القدر من اﻷهمية إنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار في هامبورغ في ١٩٩٦. |
CARACTERISTICAS DE LA POLITICA DE Hamburgo EN MATERIA DE EXTRANJEROS Y REFUGIADOS | UN | سمات سياسة هامبورغ فيما يتعلق باﻷجانب واللاجئين |
En total, los extranjeros residentes en Hamburgo proceden de 184 naciones. | UN | وعلى وجه الاجمال، فإن اﻷجانب الذين يقيمون في هامبورغ يمثلون ٤٨١ أمة. |
Informa objetivamente a la población alemana sobre la situación legal y social de los extranjeros en Hamburgo. | UN | ومن ناحية أخرى، يعمل المفوض على إعلام السكان اﻷلمان، موضوعياً، بالوضع القانوني والاجتماعي لﻷجانب في هامبورغ. |
El Tribunal Internacional del Derecho del Mar, con sede en Hamburgo, Alemania, también ha realizado progresos significativos el año pasado. | UN | إن المحكمة الدولية لقانون البحار، التي يوجد مقرها في هامبورغ بألمانيا، أحرزت أيضا تقدما كبيرا خلال العام الماضي. |
El Tribunal desea expresar su agradecimiento al Gobierno de la República Federal de Alemania y a la ciudad de Hamburgo por las instalaciones que se le han suministrado para su cometido. | UN | وتود المحكمة أن تُعرب عن تقديرها لحكومة ألمانيا الاتحادية ولمدينة هامبورغ لما وفرتاه لها من تسهيلات للاضطلاع بعملها. |
Yo estaba en las afueras de Hamburgo con la tropa de mantenimiento de aeronáutica. | Open Subtitles | كنت مرابطا خارج هامبورج مع وحدة لصيانة السلاح الجوى البريطانى |
Tengo que ponerlo en una bolsa y subir a un tren a Hamburgo esta noche. | Open Subtitles | يريد ان اضعها في حقيبة واخذ قطارا الى هامبرغ الليلة في 7: 15 |
Al mediodía de hoy en Hamburgo se registraron 15.000 vehículos. | Open Subtitles | بحلول ظهر اليوم ، شرطة هامبرج فحصت 15.000 سيارة |
Asimismo, la Reunión tomó nota de las consultas que celebraría el Asesor Jurídico en Bonn y Hamburgo. | UN | كما أحاط الاجتماع علما بالمشاورات التي يزمع المستشار القانوني إجراءها في بون وهامبورغ. |
La presencia del Secretario General de las Naciones Unidas en la ceremonia inaugural en la sede del Tribunal, en Hamburgo, fue para nosotros un gran honor y nos dio mucho aliento. | UN | وتشرفنا وتشجعنا كثيـــرا بحضور اﻷمين العام لﻷمم المتحدة مراسم التدشين في مقر المحكمة بهامبورغ. |
El Instituto de la UNESCO para la Educación con sede en Hamburgo participa también en la promoción de la educación de adultos en las comunidades indígenas. | UN | ويقوم أيضا معهد التربية التابع لليونسكو والذي مقره همبورغ بتعزيز عملية توفير التعليم للكبار في مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Convenio de las Naciones Unidas sobre el transporte marítimo de mercancías, 1978 (Hamburgo)r | UN | اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة بمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية في التجارة الدولية )١٩٩١()ص( |
Haciéndose eco de las peticiones hechas por esos gobiernos, el Centro Internacional de Tecnología Ambiental completó proyectos análogos sobre el establecimiento de planes de gestión integrada de los desechos sólidos para Novo Hamburgo (Brasil); Nairobi (Kenya); y Bahir Dar (Etiopía). | UN | واستجابة لطلبات من هذه الحكومات، أنجز المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية مشاريع مماثلة بشأن وضع خطط للإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة لكل من نوفو هامبورغو بالبرازيل؛ ونيروبي؛ وبحر دار، بإثيوبيا. |