"han adoptado la" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد اعتمدت
        
    han adoptado la Declaración de Buenos Aires, que contiene medidas tendientes a intensificar la cooperación regional. UN وقد اعتمدت المجموعة إعلانا في بوينس أيرس يتضمن تدابير لتعزيز التعاون اﻹقليمي.
    La mayoría de las empresas privadas han adoptado la disposición relativa a la licencia por maternidad de la Comisión de Administración Pública. UN وقد اعتمدت معظم الشركات الخاصة أحكام إجازة الولادة التي وضعتها لجنة الخدمة العامة.
    Varias entidades han adoptado la ISO 17799 como modelo para la gestión de la seguridad de la información, pero ninguna de ellas manifestó la intención de obtener certificación. UN وقد اعتمدت عدة كيانات الأيسو 799 17 كنموذج لإدارة أمن المعلومات إلا أنه لم يعرب أحدها عن اعتزامه الحصول على شهادة بذلك.
    Algunos Estados Partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Algunos Estados Partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بالطلب من المقرر سحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Unos 20 organismos asociados y 132 oficinas nacionales de estadística han adoptado la tecnología. UN وقد اعتمدت هذه التكنولوجيا الآن نحو 20 وكالة شريكة و 132 مكتب وطني للإحصاء.
    Países europeos como Portugal y España han adoptado la tecnología para bancos de leche humana desarrollada por el Brasil. UN وقد اعتمدت بلدان أوروبية، كالبرتغال وإسبانيا، تكنولوجيا بنك حليب الأم التي طورتها البرازيل.
    Ambas iniciativas han adoptado la estrategia de organizar a las mujeres en grupos y apoyarlas en la recaudación y movilización de fondos para el grupo por medio del crédito institucional. UN وقد اعتمدت كل من هاتين المبادرتين استراتيجية تنظم بمقتضاها النساء في مجموعات ويدعمهن لجمع وتعبئة صناديق المجموعات من خلال الائتمان المؤسسي.
    Algunos Estados Partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بتوجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Algunos Estados Partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بتوجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه لتدابير الحماية المؤقتة.
    Algunos Estados partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بتوجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Algunos Estados partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بتوجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه اتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Algunos Estados partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بتوجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Algunos Estados partes han adoptado la práctica de pedir sistemáticamente al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بتوجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Algunos Estados partes han adoptado la práctica de pedir al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بتوجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Algunos Estados partes han adoptado la práctica de pedir al Relator que retire su solicitud de medidas provisionales de protección. UN وقد اعتمدت بعض الدول الأطراف الممارسة المتمثلة في القيام بشكل منهجي بتوجيه طلب إلى المقرر لسحب طلبه باتخاذ تدابير الحماية المؤقتة.
    Muchas otras naciones y organizaciones internacionales han adoptado la iniciativa, entre ellas las Naciones Unidas, el Grupo de los Ocho y el Consejo de Europa, que incluirá una conferencia internacional sobre el tema y un plan para establecer un instituto internacional de investigación y publicar una revista periódica de investigación. UN وقد اعتمدت المبادرة الكثير من الدول والمنظمات الدولية، بما فيها الأمم المتحدة، ومجموعة الثماني ومجلس أوروبا، والتي ستشمل عقد مؤتمر دولي بشان هذا الموضوع، ووضع خطة لإنشاء معهد دولي للأبحاث ونشر مجلة للبحوث بشكل منتظم.
    Todos los comités han adoptado la práctica de exponer sus puntos de vista sobre el contenido de las obligaciones contraídas por los Estados partes en forma de comentarios generales o recomendaciones generales. UN وقد اعتمدت جميع اللجان ممارسة تقديم آرائها حول محتوى الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في شكل " تعليقات عامة " أو " توصيات عامة " .
    Ciudades y Gobiernos Locales Unidos, CITYNET e ICLEI (Local Governments for Sustainability) han adoptado la campaña y el objetivo de resiliencia urbana. UN وقد اعتمدت رابطة المدن المتحدة والحكومات المحلية، والشبكة الإقليمية للسلطات المحلية لإدارة المستوطنات البشرية، والمجلس الدولي للمبادرات البيئية المحلية - الحكومات المحلية من أجل الاستدامة، تلك الحملة والهدف المتمثل في المرونة الحضرية.
    Todos los comités han adoptado la práctica de exponer sus puntos de vista sobre el contenido de las obligaciones contraídas por los Estados partes en forma de comentarios generales o recomendaciones generales. UN وقد اعتمدت جميع اللجان الممارسة المتمثلة في تقديم آرائها حول محتوى الالتزامات التي أخذتها على عاتقها الدول الأطراف في شكل " تعليقات عامة " أو " توصيات عامة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more