"han alcanzado la edad de" - Translation from Spanish to Arabic

    • بلغوا سن
        
    • يبلغوا سن
        
    Las administraciones locales inscriben a los niños que han alcanzado la edad de escolarización obligatoria antes de su ingreso en los establecimientos docentes. UN وتتولى الحكومات المحلية تسجيل الأطفال الذين بلغوا سن الإلزام قبل دخولهم المؤسسات التعليمية.
    Algunos adultos y otras personas que han alcanzado la edad de la responsabilidad penal buscan el contacto con niños ( " preparación " ) para propósitos sexuales, a menudo a través de Internet. UN فالراشدون الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية يسعون لإعداد الأطفال لأغراض جنسية، عبر شبكة الإنترنت في أغلب الأحيان.
    Reúnen las condiciones para este subsidio las personas que han alcanzado la edad de jubilación y que son residentes permanentes de Noruega. UN والأشخاص المؤهلون لذلك هم أولئك الذين بلغوا سن التقاعد وهم مقيمون إقامة دائمة في النرويج.
    La pedofilia suele definirse como una atracción anormal que despiertan los niños, incluidos los que no han alcanzado la edad de la pubertad. UN وهذه الشهوة تعرف اجمالا بأنها انجذاب شاذ إلى اﻷطفال الصغار، وبينهم اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن الاحتلام.
    Los máximos para los jubilados que no han alcanzado la edad de la pensión también han aumentado un 2%. UN وارتفعت الحدود القصوى لمعاشات المتقاعدين الذين لم يبلغوا سن المعاش، بدورها، بنسبة 2 في المائة.
    Los funcionarios jubilados contratados de nuevo por un plazo superior a los seis meses deben participar en la Caja Común de Pensiones en las mismas condiciones que los funcionarios que todavía no han alcanzado la edad de jubilación. UN أما الموظفون المتقاعدون الذين يعاد تعيينهم ﻷكثر من ستة أشهر فيجب أن يشاركوا في صندوق المعاشات التقاعدية وفقا للشروط نفسها المطبقة على الموظفين الذين لم يبلغوا سن التقاعد.
    Por otro lado, los niños que han alcanzado la edad de responsabilidad penal y no se concluye que hayan sido víctimas de proxenetas o culpables de trata son considerados delincuentes. UN ومن ناحية أخرى، يُعامل الأطفال الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية والذين لم يقعوا ضحية القوّادين أو المتجرين، كمجرمين.
    La introducción del Código beneficiará a ciudadanos que han alcanzado la edad de jubilación pero no tienen derecho a acogerse a ella, en lugar de esperar cinco años más como era antes. UN فمنذ اعتماد ذلك القانون، تُوفَّر حماية اجتماعية للأشخاص الذين بلغوا سن التقاعد ولا يحق لهم الحصول على معاش دون أن ينتظروا انقضاء أجل خمس سنوات كما كان الأمر في السابق.
    Los beneficiarios de subsidios sociales en la República ascienden a aproximadamente 43.300 personas, lo que incluye 168 heroínas de la maternidad; personas que han alcanzado la edad de jubilación y carecen de empleo, un total de 3.400, y minusválidos que no tienen derecho a una prestación de jubilación, un total de 17.900. UN ويبلغ عدد من يحصلون على الاستحقاقات الاجتماعية بالجمهورية نحو 300 43 شخص، بينهم 168 من الأمهات المدمنات لتعاطي الهيروين، و 400 3 بلغوا سن التقاعد ولكنهم لم يعملوا الفترة التي تجعل لهم حقاً في المعاشات، و 900 17 شخص من المعوقين الذين لا حق لهم في الحصول على معاشات.
    Sin embargo, los niños que han alcanzado la edad de consentimiento sexual (16 años) están facultados legalmente para ejercer la prostitución. UN غير أن الأطفال الذين بلغوا سن الموافقة الجنسية (16 سنة) يمكن قانوناً أن يمارسوا البغاء.
    21. A pesar de las amplias oportunidades educativas ofrecidas por el Estado y por el sector privado, las estadísticas precedentes muestran que un número de estudiantes que han alcanzado la edad de trabajar suelen optar por abandonar la escuela para incorporarse al mercado laboral. UN 21- ورغم الفرص التعليمية الوفيرة التي تتيحها الدولة والقطاع الخاص، تُبيِّن الإحصاءات الواردة أعلاه أن طلاباً عديدين ممن بلغوا سن العمل يميلون إلى هجر المدارس والانضمام لقوة العمل.
    - personas que han alcanzado la edad de jubilación; UN - الأشخاص الذين بلغوا سن التقاعد؛
    Con respecto a Hong Kong, el Reino Unido se reserva el derecho de no aplicar el inciso b) del artículo 32 en la medida que pueda exigir la reglamentación de las horas de empleo de los jóvenes que han alcanzado la edad de 15 años en los establecimientos no industriales. UN وفيما يتعلق بهونغ كونغ تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية.
    Con respecto a Hong Kong, el Reino Unido se reserva el derecho de no aplicar el inciso b) del artículo 32 en la medida que pueda exigir la reglamentación de las horas de empleo de los jóvenes que han alcanzado la edad de 15 años en los establecimientos no industriales. UN وفيما يتعلق بهونغ كونغ، تحتفظ المملكة المتحدة بحقها في عدم تطبيق المادة ٢٣)ب( بقدر ما قد يتطلب ذلك من تنظيم لساعات عمل الشبان الذين بلغوا سن خمس عشرة سنة فيما يتعلق بالعمل في المؤسسات غير الصناعية.
    234. La enseñanza preparatoria está destinada a los niños que no han alcanzado la edad de escolarización obligatoria; se trata de una enseñanza de compensación que prepara a los niños para el ingreso en la escuela fundamental. UN وفيما يلي هذا التنظيم: ٤٣٢- يخص التعليم التمهيدي اﻷطفال الذين لم يبلغوا سن التعليم الالزامي؛ وهو تعليم تعويضي يعد اﻷطفال لدخول المدرسة اﻷساسية.
    Por ello, el Comité, teniendo en cuenta que los trabajadores mayores que no han alcanzado la edad de jubilación suelen tropezar con dificultades para encontrar y conservar sus puestos de trabajo, destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación Véase la recomendación Nº 162 de la OIT sobre trabajadores de edad, párrs. 3 a 10. UN وفي هذا الصدد، تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن المعاش بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على اﻷعمال والاحتفاظ بها، ولذا فإنها تركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف)٦(.
    Por ello, el Comité, teniendo en cuenta que los trabajadores mayores que no han alcanzado la edad de jubilación suelen tropezar con dificultades para encontrar y conservar sus puestos de trabajo, destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación Véase la recomendación Nº 162 de la OIT sobre trabajadores de edad, párrs. 3 a 10. UN وفي هذا الصدد، إذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن التقاعد بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على اﻷعمال والاحتفاظ بها، وتركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف)٦(.
    Por ello, el Comité, teniendo en cuenta que los trabajadores mayores que no han alcanzado la edad de jubilación suelen tropezar con dificultades para encontrar y conservar sus puestos de trabajo, destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación / Véase la recomendación Nº 162 de la OIT sobre trabajadores de edad, párrs. 3 a 10. UN وفي هذا الصدد، إذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن التقاعد بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على اﻷعمال والاحتفاظ بها، وتركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف)٦(.
    Por ello, el Comité, teniendo en cuenta que los trabajadores mayores que no han alcanzado la edad de jubilación suelen tropezar con dificultades para encontrar y conservar sus puestos de trabajo, destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación. UN وفي هذا الصدد، إذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن التقاعد بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على الأعمال والاحتفاظ بها، وتركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف(6).
    Por ello, el Comité, teniendo en cuenta que los trabajadores mayores que no han alcanzado la edad de jubilación suelen tropezar con dificultades para encontrar y conservar sus puestos de trabajo, destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación. UN وفي هذا الصدد، إذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن التقاعد بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على الأعمال والاحتفاظ بها، وتركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف(6).
    Por ello, el Comité, teniendo en cuenta que los trabajadores mayores que no han alcanzado la edad de jubilación suelen tropezar con dificultades para encontrar y conservar sus puestos de trabajo, destaca la necesidad de adoptar medidas para evitar toda discriminación fundada en la edad, en materia de empleo y ocupación. UN وفي هذا الصدد، وإذ تأخذ اللجنة في اعتبارها أن العمال كبار السن الذين لم يبلغوا سن التقاعد بعد، كثيرا ما يواجهون مشاكل في الحصول على الأعمال والاحتفاظ بها، وتركز على ضرورة اتخاذ تدابير لمنع التمييز على أساس السن في العمل وشغل الوظائف(6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more