"han contribuido al fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • ساهمت في الصندوق
        
    • تبرعت للصندوق
        
    • قدموا تبرعات للصندوق
        
    • أسهموا في الصندوق
        
    • أسهمت في الصندوق
        
    • تبرعوا للصندوق
        
    • ساهمت في صندوق
        
    • ساهموا في الصندوق
        
    • مساهمات لصندوق
        
    Hasta la fecha han contribuido al Fondo 71 países. UN ويبلغ عدد البلدان التي ساهمت في الصندوق المركزي للاستجابة لحالات الطوارئ حتى الآن 71 بلدا.
    Pide a los países reforzar sus actividades sobre el terreno y agradece a todos aquellos que han contribuido al Fondo Fiduciario en apoyo del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN ويدعو البلدان إلى تعزيز عملها على أرض الواقع، ويعرب عن شكره إلى تلك البلدان التي ساهمت في الصندوق الاستئماني لدعم المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar mi gratitud a los Gobiernos que han contribuido al Fondo Fiduciario y dirigir un nuevo llamamiento a los demás países para que hagan otro tanto. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناني للحكومات التي ساهمت في الصندوق وأتوجه مجددا بالنداء إلى بقية الحكومات لتحذو حذوها.
    En cuanto al Fondo para la Consolidación de la Paz, estamos en deuda con todos los países que han contribuido al Fondo. UN وفيما يتعلق بصندوق بناء السلام، نحن مدينون لجميع البلدان التي تبرعت للصندوق.
    Expresando su reconocimiento a los Estados que han prestado apoyo a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) y a los que han contribuido al Fondo Fiduciario para Liberia, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول التي قدمت الدعم لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ليبريا والدول التي تبرعت للصندوق الاستئماني من أجل ليبريا،
    Hoy, los cinco síndicos del Fondo rinden homenaje a todos los gobiernos, organizaciones de la sociedad civil y particulares que han contribuido al Fondo o que han participado de otro modo en actividades encaminadas a erradicar las formas contemporáneas de la esclavitud y asegurar que se asista a todas las personas sujetas a ese tipo de explotación para que se recuperen y puedan vivir dignamente. UN وفي هذا اليوم، يشيد الأمناء الخمسة للصندوق بجميع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني والأفراد الذين قدموا تبرعات للصندوق أو شاركوا بطرق أخرى في الأنشطة الرامية إلى القضاء على أشكال الرق المعاصرة وكفالة مساعدة جميع الذين تعرضوا لذلك الاستغلال على التعافي حتى يتمكنوا من عيش حياة كريمة.
    Expresa su reconocimiento además a los Estados Miembros, las empresas y los particulares que han contribuido al Fondo Fiduciario para el Cincuentenario; UN ٣ - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والمؤسسات واﻷفراد الذين أسهموا في الصندوق الاستئماني للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين؛
    Agradece a los países que han suministrado asistencia en materia de capacitación y apoyo logístico para ese fortalecimiento, así como a los que han contribuido al Fondo para la Paz establecido por la OUA. UN ويوجه وفد تنزانيا شكره للبلدان التي ساعدت في التدريب وقدمت دعما سوقيا بهدف تمتين قدرة أفريقيا، وكذلك للبلدان التي ساهمت في الصندوق من أجل السلام الذي أنشأته منظمة الوحدة الأفريقية.
    Quiero expresar mi agradecimiento a los Estados Miembros que han contribuido al Fondo Fiduciario para la MICAH: el Canadá, Noruega y los Estados Unidos de América. UN كما أعرب عن امتناني للدول الأعضاء التي ساهمت في الصندوق الاستئماني من أجل البعثة وهي كندا والنرويج والولايات المتحدة الأمريكية.
    6. Expresa su profundo reconocimiento a los gobiernos que han contribuido al Fondo Rotatorio Central para Emergencias; UN 6 - تعرب عن بالغ تقديرها للحكومات التي ساهمت في الصندوق الدائر المركزي للطوارئ؛
    Agradece a los Estados y las organizaciones que han contribuido al Fondo fiduciario para simposios y el fondo fiduciario para la concesión de asistencia para gastos de viaje a países en desarrollo. UN ويود وفده الإعراب عن الشكر إلى الدول والمنظمات التي ساهمت في الصندوق الاستئماني للندوات والصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر إلى البلدان النامية.
    Kenya desea expresar su agradecimiento a los Estados que han contribuido al Fondo Fiduciario establecido para sufragar los gastos de viaje de los representantes de países en desarrollo miembros de la Comisión. UN وقال إن كينيا تود أن تعرب عن تقديرها للدول التي ساهمت في الصندوق الاستئماني المنشأ من أجل تغطية نفقات سفر ممثلي البلدان النامية من أعضاء اللجنة.
    Encomiando a los Estados africanos que han aportado contingentes al ECOMOG y a los Estados Miembros que han contribuido al Fondo Fiduciario o han prestado otra asistencia en apoyo de los contingentes, UN وإذ يثني على الدول الافريقية التي ساهمت بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، وعلى الدول اﻷعضاء التي ساهمت في الصندوق الاستئماني أو بتوفيرأشكال أخرى من المساعدة دعما للقوات،
    Expresando su reconocimiento a los Estados que han prestado apoyo a la UNOMIL y a los que han contribuido al Fondo Fiduciario para Liberia, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول التي دعمت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والدول التي تبرعت للصندوق الاستئماني من أجل ليبريا،
    Expresando su reconocimiento a los Estados que han prestado apoyo a la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) y a los que han contribuido al Fondo Fiduciario para Liberia, UN وإذ يعرب عن تقديره للدول التي قدمت الدعم لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ليبريا والدول التي تبرعت للصندوق الاستئماني من أجل ليبريا،
    El orador agradece a los Estados Miembros que han contribuido al Fondo Fiduciario en el pasado, como Alemania, Belarús, Finlandia, Francia, Grecia, Italia, Nueva Zelandia, el Pakistán, Portugal, el Reino Unido y Suiza. UN وأعرب عن الامتنان للدول الأعضاء التي تبرعت للصندوق الاستئماني في الماضي، بما فيها بيلاروس، وفنلندا، وفرنسا، وألمانيا، واليونان، وإيطاليا، ونيوزيلندا، وباكستان، والبرتغال، وسويسرا، والمملكة المتحدة.
    3. Expresa su reconocimiento además a los Estados Miembros, las empresas y los particulares que han contribuido al Fondo Fiduciario para el Cincuentenario; UN ٣ " - تعرب عن تقديرها للدول اﻷعضاء والمؤسسات واﻷفراد الذين أسهموا في الصندوق الاستئماني للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين؛
    Cabe señalar, en particular, que una serie de países en desarrollo afectados por la desertificación - Benin, Burkina Faso, Ghana, Lesotho, Namibia, Zambia, Zimbabwe y Uganda - han contribuido al Fondo Fiduciario. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه بصورة خاصة أن عددا من البلدان النامية المتضررة قد أسهمت في الصندوق الاستئماني، وهي أوغندا وبنن وبوركينا فاصو وزامبيا وزمبابوي وغانا وليسوتو وناميبيا.
    Considero que debemos seguir afirmando que los que han contribuido al Fondo han hecho lo correcto y, en nombre de mi país, les doy las gracias. UN وأعتقد أن علينا أن نواصل القول إن الذين تبرعوا للصندوق اتخذوا الخيار الصائب، وإنني أشكرهم، بالنيابة عن بلدي.
    Mi delegación expresa su agradecimiento a los Estados miembros del Organismo que han contribuido al Fondo de Cooperación Técnica. UN ويعرب وفدي عن امتنانه للدول الأعضاء في الوكالة التي ساهمت في صندوق التعاون الفني.
    Finalmente, el Perú desea expresar su reconocimiento a aquellos que han contribuido al Fondo Fiduciario para asistir a los Estados en la solución de controversias a través de la Corte Internacional de Justicia y se une al llamado realizado por el Secretario General a todos los Estados y entidades pertinentes para que colaboren con el Fondo. UN وختاما، تود بيرو أن تحيّي الذين ساهموا في الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لمساعدة الدول على تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية. ونود أن نضم صوتنا إلى الأمين العام في توجيه نداء إلى جميع الدول والهيئات ذات الصلة للتعاون مع الصندوق.
    A este respecto, la delegación de Tanzanía acoge complacida las iniciativas destinadas a fortalecer la capacidad de mantenimiento de la paz en varios países africanos, y expresa su reconocimiento a los donantes que han contribuido al Fondo de Paz de la Organización de la Unidad Africana (OUA). UN وفي هذا الصدد، فإن وفده يعرب عن ترحيبه بالمبادرات الرامية إلى تعزيز قدرات حفظ السلام في بعض البلدان الأفريقية. كما يعبر عن ثنائه للمتبرعين الذين قدموا مساهمات لصندوق السلام التابع لمنظمة الوحدة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more