"han de adoptarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • يتعين اتخاذها
        
    • ينبغي اتخاذها
        
    • وينبغي اتخاذ
        
    • يلزم اتخاذها
        
    • يجب اتخاذها
        
    • يجب اتخاذ
        
    • بد من اتخاذ
        
    • ويجب اتخاذ
        
    • الذي ينبغي اتخاذه
        
    • يتعين اعتمادها
        
    • يلزم اتخاذه من
        
    • سيتعين اتخاذها
        
    • تُتَّخذُ
        
    Convendría que la Quinta Comisión estudiara las disposiciones que han de adoptarse para resolver esos casos de fuerza mayor. UN ومن المستصوب أن تدرس اللجنة الترتيبات التي يتعين اتخاذها لتسوية حالات الظروف القاهرة هذه.
    Medidas importantes que han de adoptarse respecto del plan estratégico a corto plazo del programa o proyecto. UN الإجراءات المهمة التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالخطة الاستراتيجية القصيرة الأجل للبرنامج أو المشروع.
    El plan de acción nacional determina una serie de medidas que han de adoptarse para mejorar el funcionamiento del sector de la vivienda. UN وتحدد خطة العمل الوطنية سلسلة من اﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها لتحسين أداء قطاع اﻹسكان.
    Esta sección se refiere a las medidas que han de adoptarse en la instalación en relación con la descarga de SAO. UN وهذا يشير إلى التدابير التي ينبغي اتخاذها بالمرفق فيما يتعلق بتفريغ المواد المستنفدة للأوزون.
    Todas estas medidas han de adoptarse en conjunto y de manera sostenida. UN وينبغي اتخاذ جميع هذه الخطوات بالاتفاق التام وعلى أساس مستدام.
    Las medidas especiales que han de adoptarse deben ponerse en práctica activamente en los planos nacional, regional e internacional; UN كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    No será fácil poner en práctica muchas de las decisiones que han de adoptarse y que aún se adoptarán. UN لن يكون من السهل تنفيذ العديد من المقررات التي يتعين اتخاذها وسيظل يجري اتخاذها.
    Medidas que han de adoptarse en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible UN الإجراءات التي يتعين اتخاذها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة
    SEGURO MÉDICO DEL PERSONAL DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS: RESUMEN DE LAS MEDIDAS QUE han de adoptarse EN RELACIÓN CON LAS RECOMENDACIONES UN التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة: نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين اتخاذها بصدد التوصيات
    SEGURO MÉDICO DEL PERSONAL DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS: RESUMEN DE LAS MEDIDAS QUE han de adoptarse EN RELACIÓN CON LAS RECOMENDACIONES UN التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة: نظرة عامة على الإجراءات التي يتعين اتخاذها بصدد التوصيات
    Corresponde al Consejo de Seguridad decidir o recomendar las medidas que han de adoptarse en el marco de esa responsabilidad. UN فوظيفة مجلس الأمن تكمن في تقرير أي تدابير يتعين اتخاذها أو التوصية بها اضطلاعا بمسؤوليته.
    El resumen del Presidente de la Plataforma destaca los puntos de consenso y señala las medidas críticas que han de adoptarse. UN ويسلط ملخص رئيس المنتدى الضوء على النقاط التي مثلت توافق الآراء ويبين الخطوات الحاسمة التي ينبغي اتخاذها.
    Otras medidas nacionales que han de adoptarse incluyen el establecimiento de estructuras gubernamentales nacionales que permitan coordinar eficazmente la ayuda y la asistencia técnica y de (Sr. Luedig, Estonia) mecanismos de seguridad social eficaces a fin de luchar contra la pobreza y la privación. UN وتشمل التدابير اﻷخــرى التي ينبغي اتخاذها على الصعيد الوطني إنشاء هياكل حكومية وطنية يمكنها أن تقوم بتنسيق المعونة والمساعدة التقنية بشكل فعال وشبكات فعالة لﻷمن الاجتماعي لمكافحة الفقر والحرمان.
    Sin embargo, es evidente que se necesitarán muchos meses para avanzar suficientemente en el proceso de identificación y poder establecer una fecha de celebración del referéndum y un calendario revisado para las medidas que aún han de adoptarse para aplicar el plan de arreglo. UN غير أنه من الواضح أن اﻷمر يتطلــب شهورا عديدة لتحقيق درجة من التقدم في عملية تحديد الهوية تكفي للاقتراب من تحديد موعد للاستفتاء وجدول زمني منقح يبين الخطوات التي لا يزال ينبغي اتخاذها من أجل تنفيذ خطة التسوية.
    La Junta de Auditores debería formular orientaciones concretas sobre las medidas que han de adoptarse para aplicar las recomendaciones que aún no han sido atendidas; convendría establecer un mecanismo de seguimiento en la Secretaría, así como en los fondos y programas. UN وينبغي لمجلس مراجعي الحسابات أن يعطي توجيهات محددة بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لتطبيق ما لم يطبق بعد من توصياته، وينبغي وضع آلية للمتابعة في اﻷمانة العامة وفي الصناديق والبرامج على السواء.
    han de adoptarse medidas eficaces para evitar que el personal directivo obstaculice la interacción profesional a nivel horizontal, cuando ésta se produzca. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لتثبيط العرقلة الإدارية للتفاعل الأفقي بين الفنيين.
    Las medidas especiales que han de adoptarse deben ponerse en práctica activamente en los planos nacional, regional e internacional; UN كما أن التدابير المحددة التي يلزم اتخاذها ينبغي أن تُتابع بمثابرة على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي؛
    En el Documento Final del período extraordinario de sesiones de 1978 sobre el desarme y el programa de acción se identifican claramente las medidas que han de adoptarse. UN فالوثيقة الختامية لدورة 1978 الاستثنائية بشأن نزع السلاح وبرنامج العمل يبيِّنان بوضوح الخطوات التي يجب اتخاذها.
    Por consiguiente, han de adoptarse medidas para compensar ese déficit de inversiones. UN ولذلك يجب اتخاذ تدابير لسد هذه الفجوة في الاستثمار.
    No obstante, han de adoptarse medidas para asegurar la plena protección de los derechos que brinda el Pacto. UN ومع ذلك، لا بد من اتخاذ تدابير لكفالة توفير الحماية الكاملة للحقوق المنصوص عليها فيه.
    han de adoptarse medidas importantes para corregir la situación actual. UN ويجب اتخاذ خطوات على الفور لتصحيح الوضع الحالي.
    No aborda la cuestión de qué medidas han de adoptarse en caso de que las investigaciones de cuentas sospechosas lleven a la conclusión de que ha habido depósitos fraudulentos. UN ولا تعالج مسألة الإجراء الذي ينبغي اتخاذه إذا تبين من فحص الحسابات المشتبه فيها وجود مبالغ مودعة بالاحتيال.
    I. Establecer los reglamentos administrativos, los criterios, los procedimientos y los mecanismos de control que han de adoptarse respecto de la exportación de los productos delicados y los servicios directamente relacionados con ellos, conforme a lo dispuesto en la Ley 9112, de 1995; UN أولا وضع القواعد والمعايير والإجراءات الإدارية وإنشاء آليات المراقبة التي يتعين اعتمادها بشأن صادرات السلع والخدمات الحساسة المرتبطة بها مباشرة وفقا للقانون 9112 لعام 1995.
    El Relator para el seguimiento de las opiniones presenta periódicamente al Comité un informe con recomendaciones sobre las nuevas medidas que han de adoptarse. UN ويقدّم المقرر المعني بمتابعة آراء اللجنة بانتظام تقريراً إلى اللجنة يضمِّنه توصيات بشأن ما يلزم اتخاذه من خطوات.
    Cabe señalar que se observa cierta superposición entre las medidas que han de adoptarse y las medidas propuestas en otras secciones de la Plataforma de Acción, en particular con respecto a la educación, la salud y los derechos humanos. UN ويلاحظ وجود تداخل بين اﻹجراءات التي سيتعين اتخاذها واﻹجراءات المقترحة بموجب أقسام أخرى من برنامج العمل، ولا سيما تلك المتصلة بالتعليم والصحة وحقوق اﻹنسان.
    Para armonizar las definiciones han de adoptarse las siguientes medidas: UN تُتَّخذُ التدابيرُ التالية لتحقيق اتِّساق التعاريف:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more