"han firmado ni" - Translation from Spanish to Arabic

    • توقع أو
        
    • توقع ولم
        
    • توقِّع ولم
        
    • الموقعة وغير
        
    • توقّع ولم
        
    Hay 23 Estados que no han firmado ni ratificado la Convención. UN وهناك 23 دولة لم توقع أو تصدق على الاتفاقية.
    Hasta la fecha, 23 Estados han firmado el Protocolo facultativo pero no lo han ratificado y 24 no lo han firmado ni ratificado. UN وحتى الآن وقعت 23 دولة على البروتوكول الاختياري ولكنها لم تصدق عليه، في حين أنه ثمة 24 دولة لم توقع أو تصدق عليه.
    Nos complace haber sido el primer país en ratificar un protocolo adicional e instamos a todos los Estados que aún no han firmado ni ratificado un protocolo adicional a que lo hagan a la brevedad. UN ويسرنا أننا كنا أول بلد يصادق على البروتوكول الإضافي، ونحث كل الدول التي لم توقع أو تصادق على البروتوكول الإضافي حتى الآن، أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن.
    Otros 10 Estados han firmado pero no han ratificado la Convención y 16 Estados no han firmado ni ratificado la Convención. UN ووقعت 10 دول أخرى دون أن تصدق على الاتفاقية، بينما توجد 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    Actualmente, la Convención cuenta con 159 Estados Partes, 15 signatarios y 21 Estados que no la han firmado ni ratificado. UN ويبلغ العدد الحالي للدول الأطراف في الاتفاقية 159 دولةً، ويبلغ عدد الدول الموقِّعة عليها 15 دولةً، بينما يبلغ عدد الدول التي لم توقِّع ولم تصدِّق على الاتفاقية 21 دولةً.
    El Japón ha hecho todo lo posible, con contactos bilaterales y medios multilaterales, por alentar a los países que no han firmado ni ratificado el Tratado a que adhieran a él. UN وتبذل اليابان قصارى جهدها من خلال الاتصالات الثنائية والوسائل المتعددة الأطراف لتشجيع البلدان غير الموقعة وغير المصدقة على الانضمام إلى هذه المعاهدة.
    Reconocemos la amplia gama de actividades de divulgación realizadas por los signatarios y los ratificadores con el fin de alentar y prestar asistencia a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado para que lo hagan, y acordamos intensificar nuestros esfuerzos encaminados a alentar la ratificación. UN 7 - ونحن ندرك النطاق الواسع للجهود الثنائية والجهود المشتركة التي تبذلها الدول الموقّعة والمصدّقة لتشجيع ومساعدة الدول التي لم توقّع ولم تصدّق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك. وقد اتفقنا على تكثيف جهودنا للتشجيع على تصديق المعاهدة.
    Con todo, 52 países no han firmado ni ratificado la Convención, y estamos de acuerdo con el Embajador Lint en que es preciso alentar a esos países para que se adhieran a la Convención. UN لكن 52 بلداً لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية ونحن نتفق اتفاقاً تاماً مع السيد السفير لينت في تشجيع هذه البلدان على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Instamos a todos aquellos Estados que son partes en el TNP y que aún no han firmado ni ratificado un protocolo adicional a que lo hagan lo antes posible. UN ونحث جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي لم توقع أو تصدّق بعد على البروتوكول الإضافي على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    TURKMENISTAN TUVALU UZBEKISTAN PAISES QUE NO han firmado ni RATIFICADO LA CONVENCION (26) UN * البلدان التي لم توقع أو تصدق على الاتفاقية: )٢٦(
    Observamos que los Estados poseedores de armas nucleares han dado garantías de seguridad a todos los Estados Partes en los Tratados de Tlatelolco y de Rarotonga en sus respectivos protocolos. Sin embargo, seguimos profundamente preocupados porque algunos Estados poseedores de armas nucleares no han firmado ni ratificado los Protocolos del Tratado de Bangkok y el Tratado de Pelindaba. UN وفي الوقت الذي نلاحظ فيه أن الدول الحائزة للأسلحة النووية منحت ضمانات أمنية إلى جميع الدول الأطراف في معاهدتي تلاتيلولكو وراروتونغا من خلال بروتوكوليهما، يظل قلق شديد ينتابنا لأن جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لم توقع أو تصدق على البروتوكولين الملحقين بمعاهدة بانكوك ومعاهدة بيليندابا.
    :: El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular aquellos Estados enumerados en el anexo II, de la importancia de su pronta entrada en vigor. UN :: اغتنمت اليابان جمي الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية التبكير في بدء نفاذ مفعول المعاهدة.
    :: En respuesta a la Declaración Final de la cuarta Conferencia sobre medidas para facilitar la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en 2005 se insta firmemente a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en particular a los 10 Estados cuya ratificación es un requisito para la entrada en vigor del Tratado, a que lo hagan lo antes posible. UN :: استجابة للإعلان الختامي للمؤتمر الرابع المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الصادر سنة 2005، فإن الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما الدول العشر التي يعد تصديقها شرطا لبدء نفاذ المعاهدة، تستحث بقوة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Continuamos apoyando los esfuerzos en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados por aplicar prohibiciones coherentes sobre el uso de municiones en racimo por los países que no han firmado ni ratificado la Convención sobre Municiones en Racimo. UN ولكننا نواصل تأييدنا للحظر والقيود التي فرضتها الاتفاقية على استخدام أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، بغية الوصول إلى حظر ناجع لاستخدام الذخائر العنقودية من قبل الدول التي لم توقع أو تصادق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    24. El 7 de noviembre de 2013, el Comité celebró una reunión pública con Estados Miembros de las Naciones Unidas, a la que asistieron representantes de 18 Estados partes, 7 Estados signatarios y 7 Estados que no han firmado ni ratificado la Convención. UN 24- عقدت اللجنة، في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، جلسة عامة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. وحضر الجلسة ممثلون عن 18 دولة طرفاً و7 دول موقعة و7 دول لم توقع أو تصدق على الاتفاقية.
    a) El Japón ha aprovechado todas las oportunidades de un alto nivel para convencer a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, muy en especial aquellos Estados enumerados en el anexo II del Tratado, de la importancia de su pronta entrada en vigor; UN (أ) اغتنمت اليابان كافة الفرص الرفيعة المستوى لإقناع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخاصة الدول المدرجة في المرفق الثاني، بأهمية التبكير في بدء نفاذ المعاهدة؛
    Otros 10 Estados han firmado pero no han ratificado la Convención y 16 Estados no la han firmado ni ratificado. UN وقد وقعت عشر دول أخرى على الاتفاقية دون أن تصدِّق عليها. وهناك 16 دولة لم توقع ولم تصدق عليها.
    42. La Relatora Especial observa que Guinea Ecuatorial, Sudáfrica y Zimbabwe no han firmado ni ratificado la Convención Internacional. UN 42- وتلاحظ المقررة الخاصة أن كلاً من غينيا الاستوائية وجنوب أفريقيا وزمبابوي لم توقع ولم تصدق على الاتفاقية الدولية.
    Actualmente la Convención cuenta con 162 Estados partes, 13 signatarios y 20 Estados que no la han firmado ni ratificado. UN ويبلغ العدد الحالي للدول الأطراف في الاتفاقية 162 دولة، ويبلغ عدد الدول الموقِّعة عليها 13 دولة، بينما يبلغ عدد الدول التي لم توقِّع ولم تصدِّق على الاتفاقية 20 دولة.
    El número total de Estados partes es de 162; otros 13 han firmado la Convención, pero no la han ratificado; y otros 20 no la han firmado ni ratificado. UN وبالتالي فإن مجموع عدد الدول الأطراف يبلغ الآن 162 دولة، وهناك 13 دولة قد وقَّعت الاتفاقية ولكنها لم تصدِّق عليها؛ وهناك 20 دولة لم توقِّع ولم تصدِّق على الاتفاقية.
    La Unión Europea, al tiempo que insta a los Estados que no han firmado ni ratificado el Tratado a que adopten rápidamente medidas para garantizar su entrada en vigor, exhorta a todos los Estados con capacidad nuclear a respetar una moratoria y abstenerse de cualquier medida que contravenga las disposiciones del TPCE. UN وفي حين يحث الاتحاد الأوروبي الدول غير الموقعة وغير المصدقة على اتخاذ إجراءات عاجلة تكفل دخول المعاهدة حيز التنفيذ، فإن الاتحاد الأوروبي يحض جميع الدول ذات القدرة النووية على الامتثال لوقف اختياري وعلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يتنافى وأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Reconocemos la amplia gama de actividades de divulgación realizadas por los signatarios y los ratificadores con el fin de alentar y prestar asistencia a los Estados que aún no han firmado ni ratificado el Tratado para que lo hagan, y acordamos intensificar nuestros esfuerzos encaminados a alentar la ratificación. UN 7 - ونحن ندرك النطاق الواسع للجهود الثنائية والجهود المشتركة التي تبذلها الدول الموقّعة والمصدّقة لتشجيع ومساعدة الدول التي لم توقّع ولم تصدّق على المعاهدة حتى الآن على أن تفعل ذلك. وقد اتفقنا على تكثيف جهودنا للتشجيع على تصديق المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more