"han incorporado" - Translation from Spanish to Arabic

    • أدرجت
        
    • أدمجت
        
    • وأدرجت
        
    • أدمج
        
    • وأدمجت
        
    • وقد أضافت
        
    • وقد أُدرج
        
    • وقد أدرج
        
    • أُدمجت
        
    • تدرجها
        
    • وأدمج
        
    • وقد أدخلت
        
    • تم إدراج
        
    • تم إدماج
        
    • تم إدماجها
        
    En varios países como China, Filipinas y Singapur, los gobiernos han incorporado el apoyo a la familia en su legislación. UN وقد أدرجت الحكومات في عدد من البلدان، مثل سنغافورة والصين والفلبين، النص على الدعم الأسري في تشريعاتها.
    Además, tenemos algunos problemas con varios de los conceptos que se han incorporado en este proyecto de resolución. UN وعلاوة على ذلك، نجد بعض الصعوبة فيما يتعلق بعدة مفاهيم أدرجت في مشروع القرار هذا.
    Muchos países han incorporado partes de la Declaración en sus constituciones nacionales. UN وقد أدمجت بلدان كثيرة أجزاء من اﻹعلان في دساتيرها الوطنية.
    Esas directrices se han incorporado a las decisiones administrativas que prevén la participación de los municipios en el programa. UN وقد أدمجت هذه المبادئ التوجيهية بالفعل في القوانين الإدارية التي نصت على مشاركة البلديات في البرنامج.
    Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado en el presente informe. UN وأدرجت توصيات كلتا اللجنتين في هذا التقرير.
    Se han incorporado al sistema tres bases de datos bibliográficas con un total de 12.000 registros. UN وقـــد أدمج في النظام ثلاث قواعد بيانات ببليوغرافية تتضمن ما مجموعه ٠٠٠ ١٢ سجل.
    No pocos programas y proyectos de desarrollo sostenible han incorporado los aspectos de educación, formación y sensibilización del público. UN فقد أدرجت في العديد من البرامج والمشاريع في مجال التنمية المستدامة قضايا التثقيف والتدريب والتوعية العامة.
    Todos los comités regionales han incorporado un nuevo plan nacional en sus planes anuales de trabajo e informan periódicamente al comité nacional. UN وقد أدرجت جميع اللجان الإقليمية خطة وطنية جديدة في خطط عملها السنوية وهي تقدم بانتظام تقارير إلى اللجنة الوطنية.
    Igualmente, todos los registros de familiares a cargo han sido revisados y se han incorporado en el SIIG, la primera vez en años que tal cosa ha tenido lugar antes de terminar el año. UN وفضلا عن ذلك، تم استعراض سجلات جميع المعالين، حيث أدرجت في نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وهذه هي المرة اﻷولى التي يتم فيها إنجاز مثل هذا العمل قبل نهاية السنة.
    Por otra parte, se ha subrayado su importancia, observando que se han incorporado y suscrito en la Declaración de Río. UN وقد أكد آخرون على أهمية تلك المفاهيم، ولاحظوا أنها قد أدرجت وأيدت في إعلان ريو.
    Las recomendaciones de ambos Comités se han incorporado al presente informe. UN وقد أدرجت توصيات اللجنتين كليتهما في هذا التقرير.
    Las observaciones técnicas elaboradas por la Quinta Comisión en respuesta a la solicitud del Presidente de la Asamblea General se han incorporado literalmente al texto del proyecto de resolución. UN وأن الملاحظات التقنية التي أعدتها اللجنة الخامسة بالتفصيل، استجابة لطلب الجمعية العامة، أدرجت حرفيا في نص مشروع القرار.
    En todas las actividades se han incorporado vínculos entre dichas esferas. UN وقد أدمجت عناصر الربط فيما بين هذه المجالات في جميع اﻷنشطة.
    En lugar de ello, las cuestiones de la mujer se han incorporado a todos los programas y proyectos del PNUD. UN فقد أدمجت الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في جميع برامج ومشاريع البرنامج اﻹنمائي.
    Los factores relacionados con el medio ambiente se han incorporado también en las estrategias macroeconómicas. UN وقد أدمجت أيضا عوامل بيئية في استراتيجيات الاقتصاد الكلي.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Junta se trataron con la Administración, cuyos comentarios se han incorporado en el presente informe cuando procedía. UN ونوقشت مع اﻹدارة النتائج والتوصيات التي خلص إليها المجلس وأدرجت تعليقاتها في هذا التقرير على النحو المناسب.
    Los temas primero y tercero se han incorporado plenamente en el programa de subsidios. UN ولقد أدمج الموضوعان الأول والثالث، بصورة كاملة، في خطة المنح.
    Otros países, como Indonesia, Malasia, Nepal y el Pakistán han incorporado el Programa 21 a sus planes de desarrollo nacionales a largo plazo. UN وأدمجت بلدان أخرى مثل اندونيسيا وباكستان وماليزيا ونيبال جدول أعمال القرن ١٢ في خططها اﻹنمائية الوطنية الطويلة اﻷجل.
    Se han incorporado a GROOTS nuevas organizaciones miembros en diversos países, como Uganda, Rwanda, el Perú y el Ecuador. UN وقد أضافت المنظمة عدداً قليلاً من المنظمات الأعضاء في مختلف البلدان بما في ذلك أوغندا ورواندا وبيرو وإكوادور.
    Muchas de esas organizaciones han incorporado disposiciones del Acuerdo en sus acuerdos constitutivos, o en la práctica han adoptado medidas para aplicarlo. UN وقد أُدرج العديد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أحكام اتفاق الأمم المتحدة المتعلق بالأرصدة السمكية في اتفاقاتها التأسيسية، أو اعتمد تدابير لتنفيذ الاتفاق من الناحية العملية.
    Muchos de esos Estados también han incorporado la planificación para casos de desastre en sus planes de ordenación de los recursos naturales. UN وقد أدرج العديد من هذه الدول أيضاً التخطيط للكوارث ضمن خططها لإدارة الموارد الطبيعية.
    Los datos necesarios se han incorporado en los temas pertinentes del World Public Sector Report UN أُدمجت البيانات المطلوبة في المواضيع ذات الصلة من التقرير العالمي عن القطاع العام
    En cuanto a las disposiciones que aún no se han incorporado al derecho interno de Botswana, se han creado una serie de mecanismos y procedimientos administrativos para ponerlos en práctica. UN وفيما يتعلق بالأحكام التي لم تدرجها بوتسوانا بعد في قوانينها التشريعية المحلية، يجري حاليا تطبيق عدد من الإجراءات والآليات الإدارية لكفالة تنفيذها.
    Dos países han incorporado el programa de " Un mundo apropiado para los niños " en estrategias de reducción de la pobreza y enfoques a nivel sectorial al desarrollo. UN وأدمج بلدان خطة عالم صالح للأطفال في استراتيجيات الحد من الفقر ونُهُج التنمية الشاملة للقطاعات.
    Se han incorporado elementos del cambio climático en los planes de estudio de escuelas primarias y secundarias y de universidades. UN وقد أدخلت عناصر عن تغير المناخ في المناهج الدراسية على المستويين المدرسيين الابتدائي والثانوي، وعلى المستوى الجامعي.
    Las disposiciones de la Convención se han incorporado plenamente en el sistema jurídico de Eslovenia. UN وقد تم إدراج أحكام الاتفاقية بشكل كامل في النظام القانوني السلوفيني.
    Las fuerzas policiales croatas se han incorporado a las Fuerzas de Policía de Transición (FPT). UN تم إدماج قوات الشرطة الكرواتية في قوات الشرطة الانتقالية.
    Se observa con satisfacción que todos los tratados internacionales de derechos humanos ratificados por Marruecos, en particular la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, se han incorporado en el derecho interno y que sus disposiciones son directamente aplicables y pueden invocarse ante los tribunales marroquíes. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن جميع المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها المغرب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري، قد تم إدماجها في القانون الداخلي وأن أحكامها قابلة للتطبيق المباشر ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم المغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more