"han logrado progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدما
        
    • أحرز تقدم
        
    • من إحراز تقدم
        
    • قد تحقق تقدم
        
    • أحرز من تقدم
        
    • حققت تقدماً
        
    • أي تقدم
        
    • تم تحقيق تقدم
        
    • تم إحراز التقدم
        
    • حصول بعض التقدم
        
    • ثمة تقدم
        
    • إنه قد تحقق
        
    • إنه أحرز
        
    • وتحققت مكاسب
        
    • وطرأ تقدم
        
    Este año se han logrado progresos alentadores en Guatemala, donde el proceso de paz alcanzó su etapa final. UN وقــد شهــد هذا العام تقدما طيبا في غواتيمالا، حيث بلغت عملية إقرار السلام مرحلة نهائية.
    Tailandia y México son dos otros ejemplos de países donde se han logrado progresos importantes en la materia. UN وتايلند والمكسيك تشكلان مثالين آخرين من أمثلة البلدان التي أحرزت تقدما كبيرا في هذا السبيل.
    Las tres instituciones principales establecidas en virtud de la Convención han logrado progresos significativos en sus respectivas esferas. UN وقد حققت المؤسسات الرئيسية الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية تقدما كبيرا، كل واحدة في مجالها.
    Se han logrado progresos en el proceso preparatorio para la Cumbre, pero este proceso aún sigue signado por dificultades. UN لقد أحرز تقدم في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، لكن هذه العملية لا تزال تكتنفها بعض المصاعب.
    Aunque se han logrado progresos constantes en la destrucción de los arsenales químicos declarados, aún queda mucho más por hacer. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم مطرد في تدمير الترسانات الكيميائية المعلَنة، لا يزال يتعين فعل الكثير أيضا.
    Es alentador observar que se han logrado progresos en la aplicación de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن تقدما قد أحرز في تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Aun cuando la tasa de mortalidad materna ha disminuido en algunos países, en materia de salud reproductiva sólo se han logrado progresos limitados. UN وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية.
    Aun cuando la tasa de mortalidad materna ha disminuido en algunos países, tan sólo se han logrado progresos limitados en materia de salud reproductiva. UN وعلى الرغم من أن معدل الوفيات النفاسية في بعض البلدان قد انخفض، فإن هناك تقدما محدودا في مجال الصحة الإنجابية.
    Si bien se han logrado progresos notables respecto de varios indicadores económicos y sociales, aún queda mucho por hacer. UN ومع أن تقدما ملحوظا قد أحرز في عدة مؤشرات اقتصادية واجتماعية، فلا زال يُنتظر القيام بالمزيد.
    En amplias regiones del mundo los pueblos han logrado progresos económicos y sociales y mejores condiciones de vida en paz y libertad. UN وقد حققت الشعوب في أجزاء كبيرة من العالم تقدما اقتصاديا واجتماعيا ومستويات معيشة أفضل في ظل السلم والحرية.
    Si bien el panorama general parece aún sombrío, varios países africanos han logrado progresos alentadores en años recientes en materia de industrialización. UN وفي حين أن الصورة العامة لا تزال كالحة، فإن عدة بلدان افريقية أحرزت تقدما مشجعا في مجال التصنيع في السنوات اﻷخيرة.
    La comunidad internacional y los gobiernos han logrado progresos importantes en lo que se refiere a la ejecución del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, desde su aprobación en 1982. UN وأضافت أن المجتمع الدولي والحكومات قد حقق تقدما هاما في تنفيذ خطة العمل الدولية بشأن الشيخوخة منذ اعتمادها عام ٢٨٩١.
    Se han logrado progresos sustanciales en el aumento de las exportaciones no relacionadas con el petróleo, en particular en Egipto, Jordania y el Líbano. UN وحققت بعض البلدان تقدما كبيرا في زيادة صادراتها غير النفطية ولا سيما اﻷردن ولبنان ومصر.
    A este respecto se han logrado progresos importantes en los países secos y, en particular, en las regiones sudanosahelianas de África; UN وقد شهدت تقدما هاما في البلدان الجافة، وخصوصا في مناطق الساحل السوداني من أفريقيا؛
    Si bien se han logrado progresos en algunas esferas, queda claro que no se cumplirán muchas de las metas. UN وفي حين أحرز تقدم في مجالات عديدة، من الواضح أن كثيراً من الأهداف سيبقى دون إنجاز.
    Aunque se han logrado progresos importantes en el repliegue de fuerzas, las partes no han completado el proceso en los plazos establecidos. UN فعلى الرغم من إحراز تقدم كبير في إعادة نشر القوات، فإن الطرفين لم يكملا العملية خلال المواعيد النهائية المحددة.
    En resumen, la mayoría de los Estados poseedores han logrado progresos importantes. UN وخلاصة القول إنه قد تحقق تقدم كبير من جانب معظم الدول الحائزة.
    Sin embargo, aunque se han logrado progresos considerables hay que profundizar e intensificar las actividades para protegerlos. UN ومع ذلك، ورغم ما أحرز من تقدم ملموس، لا بد من تعميق وتكثيف ما يـــجري القيام به من عمل من أجل حماية الأطفال.
    El Secretario General señala que las partes han logrado progresos importantes en la concertación de un acuerdo. UN ويشير الأمين العام في تقريره الحالي إلى أن الأطراف حققت تقدماً كبيراً في التوصل إلى اتفاق.
    Ni siquiera se han logrado progresos en estas cuestiones, que incluyen el algodón, los productos delicados y el mecanismo de salvaguardia especial. UN وحتى فيما يتعلق بالمسائل التي تشمل القطن والمنتجات الحساسة والآلية الخاصة للضمانات، لم يتم إحراز أي تقدم على الإطلاق.
    Desde el comienzo del proceso de paz de Madrid se han logrado progresos impresionantes. UN ومنذ بدء عملية مدريد للسلام، تم تحقيق تقدم هام.
    Celebramos también el anuncio hecho por el Sr. Nelson Mandela de que se han logrado progresos irreversibles hacia una Sudáfrica no racista y democrática. UN ونرحب أيضا بإعلان السيد نلسون مانديلا بأنه قد تم إحراز التقدم الذي لا رجعة فيه صوب جنوب افريقيا الديمقراطية اللاعنصرية.
    319. Aunque se han logrado progresos en la integración de las cuestiones relacionadas con los sexos en la planificación y gestión de programas es preciso hacer todavía mucho más para lograr la inclusión total de estas cuestiones en los programas de población. UN ٣١٩ - ورغم حصول بعض التقدم في ادماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في تخطيط البرامج وإدارتها، فما زال يلزم انجاز الكثير لكفالة اﻹدماج الكامل لمسائل نوع الجنس في البرامج السكانية.
    En general, se han logrado progresos importantes en el sentido de que todas las partes reconocen el papel decisivo que corresponde a la sociedad civil en el desarrollo. UN وبشكل عام، ثمة تقدم كبير من حيث ادراك جميع الشركاء لدور المجتمع المدني الحاسم في التنمية.
    En las deliberaciones sobre un programa para el desarrollo se han logrado progresos que la comunidad internacional debería utilizar como base de la futura cooperación para el desarrollo. UN وقال إنه أحرز تقدم في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية ينبغي أن يستخدمه المجتمع الدولي كأساس من أجل بناء التعاون اﻹنمائي مستقبلا.
    Se han logrado progresos considerables con arreglo a esta Convención en lo que respecta a la limpieza de zonas minadas, la destrucción de sus existencias y la asistencia a las víctimas. UN وتحققت مكاسب هامة بموجب هذه الاتفاقية من حيث تطهير المناطق الملغمة وتدمير المخزونات ومساعدة الضحايا.
    Los organismos de las Naciones Unidas han logrado progresos considerables en la armonización de los ciclos de programación y se seguirá tratando de armonizar asimismo el contenido de los programas. UN وطرأ تقدم كبير على وكالات اﻷمم المتحدة من حيث تنسيق الدورات البرنامجية، وسوف تستمر الجهود للتنسيق بين محتويات البرامج أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more