"han manifestado su deseo" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن رغبتهم
        
    • أعربت عن رغبتها
        
    • أنهم يودون
        
    • أشارت إلى رغبتها
        
    Finalmente, el orador está de acuerdo con los representantes que han manifestado su deseo de ver incluida en la convención una referencia a la evaluación del efecto ambiental. UN واختتم بقوله إنه يتفق مع الممثلين الذين أعربوا عن رغبتهم في أن يروا الاتفاقية تتضمن إشارة إلى تقييم اﻷثر البيئي.
    Los cinco menores han manifestado su voluntad de volver con sus padres y sus padres han manifestado su deseo de recuperar a sus hijos. UN وقد أعرب هؤلاء القصّر الخمسة عن رغبتهم في العودة إلى آبائهم في حين أبدى آباؤهم رغبتهم في أن يعود أطفالهم إليهم.
    Más de la mitad de ellas han manifestado su deseo de regresar a hogares en otras partes de Croacia pero, al 15 de septiembre, sólo 3.250 personas habían recibido confirmación oficial de que se habían completado los trámites para su regreso. UN وأعرب أكثر من نصف عدد المسجلين عن رغبتهم في العودة إلى ديار تقع في مناطق أخرى من كرواتيا، ولكن حتى ١٥ أيلول/سبتمبر، لم يتلق سوى ٢٥٠ ٣ فردا إقرارا رسميا باستكمال ترتيبات العودة الخاصة بهم.
    El Presidente dice que las delegaciones de la Argentina, el Brasil, Panamá, el Paraguay y el Uruguay han manifestado su deseo de participar en el examen de esta cuestión. UN 2 - الرئيس: قال إن وفود الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبنما أعربت عن رغبتها في المساهمة في نظر البند.
    Los países que aportan contingentes y policía están dispuestos a aumentar su contribución, pero han manifestado su deseo de que se les consulte mejor en la planificación de las misiones y la elaboración de políticas, y desean mandatos claros y realistas. UN فالبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة مستعدة لزيادة مساعداتها ولكنها أعربت عن رغبتها في زيادة التشاور معها عند تخطيط البعثات ووضع السياسات وتريد أن تكون الولايات واضحة وقابلة للإنجاز.
    Los serbios de la localidad han manifestado su deseo de regresar pero esos incendios premeditados se lo han impedido. UN وكان الصرب المنتمون إلى هذه المدينة قد أعربوا عن رغبتهم في العودة، إلا أنهم لم يتمكنوا من ذلك بسبب الهجمات المقرونة بالحرائق العمد.
    El Presidente dice que los patrocinadores del proyecto de resolución han manifestado su deseo de que se apruebe sin someterlo a votación. UN 96 - الرئيس: قال إن مقدمي مشروع القرار أعربوا عن رغبتهم في اعتماده دون تصويت.
    Esto afecta a todos los aspectos del proceso de paz y crea un círculo vicioso en el que muchas personas que han manifestado su deseo de abandonar las armas se ven obligadas a conservarlas mientras se sientan inseguras. UN ويحدث ذلك حلقة مفرغة، حيث أن الذين يعربون عن رغبتهم في تسليم أسلحتهم يجدون أنفسهم مضطرين للمحافظة عليها طالما يواجهون انعدام الأمن.
    90. Los desplazados internos en Ingushetia han manifestado su deseo de volver a Chechenia, en cuanto mejore la situación de seguridad. UN 90- وقد أعرب المشردون داخلياً في إنغوشتيا عن رغبتهم في العودة إلى الشيشان، شرط تحسن الأوضاع الأمنية في البلد.
    Algunos de los recién desplazados han manifestado su deseo de regresar a sus hogares y un total de cerca de 250 ya lo han hecho. UN 23 - وأعـرب بعض المشردين الجدد عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم، وقام بذلك فعلا ما مجموعـه 250 فردا تقريبـا.
    El Presidente (interpretación del inglés): Los patrocinadores de este proyecto de resolución han manifestado su deseo de que el mismo sea aprobado por la Comisión sin ser sometido a votación. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لقد أعرب مقدمــو مشــروع القـرار هذا عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة دون تصويت.
    47. En reuniones mantenidas con mi Representante Especial desde la ofensiva militar, los dirigentes de ambas partes han manifestado su deseo de que continúe la misión de mantenimiento de la paz, pero lo han hecho con diferentes propósitos. UN ٤٧ - وأعرب زعماء الطرفين، في الاجتماعات التي عُقدت مع ممثلي الخاص منذ شن الهجوم العسكري، عن رغبتهم في مواصلة بعثة حفظ السلام، ولكنهم فعلوا ذلك أساسا ﻷغراض مختلفة.
    El Presidente (interpretación del inglés): Los patrocinadores de este proyecto de resolución han manifestado su deseo de que la Comisión lo apruebe sin someterlo a votación. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعرب مقدمو مشروع القرار هذا عن رغبتهم في أن تعتمده اللجنة بدون تصويت.
    El Presidente (habla en inglés): Los patrocinadores del proyecto de decisión han manifestado su deseo de que la Comisión adopte el proyecto de decisión sin someterlo a votación. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعرب مقدمو مشروع المقرر عن رغبتهم في أن يعتمد مشروع المقرر بدون تصويت.
    El Presidente: Los patrocinadores del proyecto de resolución han manifestado su deseo de que la Comisión apruebe el proyecto de decisión sin someterlo a votación. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعرب مقدمو مشروع المقرر عن رغبتهم في أن يعتمد بدون تصويت.
    El Presidente: Los patrocinadores del proyecto de resolución han manifestado su deseo de que la Comisión apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعرب مقدمو مشروع القرار عن رغبتهم في أن يعتمد بدون تصويت.
    Por tanto, y con independencia de las decisiones que antes o después se adopten en el tema de la ampliación apoyamos también el que las delegaciones observadoras que han manifestado su deseo de incorporarse a los trabajos de la Conferencia puedan integrarse en ellos de un modo u otro. UN لذلك، وبصرف النظر عن القرارات التي قد تعتمد في مرحلة ما بشأن مسألة توسيع العضوية، فإننا نؤيد ايضا فكرة وجوب تمكين الوفود المراقبة التي أعربت عن رغبتها في الانضمام لعمل المؤتمر من الاشتراك فيه بطريقة أو بأخرى.
    Los países de Europa central y oriental asociados a la Unión Europea -Bulgaria, Eslovaquia, Eslovenia, Estonia, Hungría, Letonia, Lituania, Polonia, República Checa, Rumania- y los países asociados Chipre y Malta han manifestado su deseo de adherirse a lo expuesto en el presente documento. UN أما بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المشاركة في الاتحاد الأوروبي، وهي بلغاريا، والجمهورية التشيكية، وإستونيا، وهنغاريا، ولاتفيا، وليتوانيا، وبولندا، ورومانيا، وسلوفاكيا، وسلوفينيا، فقد أعربت عن رغبتها في تأييد هذه الورقة.
    25. El Presidente dice que las delegaciones de Argentina, España y Tayikistán han manifestado su deseo de participar en la sesión de apertura del Comité Especial en calidad de observadores. UN 25 - الرئيس: قال إن وفود الأرجنتين وإسبانيا وطاجيكستان أعربت عن رغبتها في المشاركة في الجلسة الافتتاحية للجنة الخاصة بوصفها وفودا مراقبة.
    La península de Prevlaka sigue siendo una zona de tensiones, pero estable, en la que podría tener lugar una confrontación militar entre la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia. Sin embargo, todas las partes han manifestado su deseo de resolver sus diferencias por la vía pacífica mediante negociaciones. UN ١٢ - ما زالت شبه جزيرة بريفلاكا منطقة متوترة ولكنها ثابتة تتسم بإمكان نشوب مواجهة عسكرية فيها بين جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية غير أن جميع اﻷطراف أعربت عن رغبتها في حل الخلافات القائمة بينها بالوسائل السلمية من خلال التفاوض.
    El Presidente: Los patrocinadores del proyecto de resolución han manifestado su deseo de que la Comisión apruebe el proyecto sin someterlo a votación. UN الرئيس (تكلم بالإسبانية): أشار المقدمون لمشروع القرار هذا إلى أنهم يودون أن تعتمد اللجنة دون تصويت.
    Sin embargo, puesto que algunas de las delegaciones partidarias de que se conserve han manifestado su deseo de mejorar la redacción, entiende que la Comisión desea celebrar conversaciones informales acerca del proyecto de artículo 49. UN ومع ذلك فلأن بعض الوفود المؤيدة للإبقاء أشارت إلى رغبتها في محاولة تحسين الصياغة، فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في عقد مشاورات غير رسمية بشأن مشروع المادة 49.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more