Los Estados Unidos apoyan firmemente los planes internacionales de acción de la FAO y han participado activamente en su elaboración. | UN | والولايات المتحدة من المؤيدين بشدة لخطط عمل منظمة اﻷغذية والزراعة، وقد شاركت بنشاط في تطويرها. |
Aparentemente dichos elementos han participado activamente en las principales confrontaciones armadas entre las fuerzas del Gobierno y los movimientos rebeldes mencionados. | UN | 66 - وقيل إن ثلاثة عناصر شاركت بنشاط في مواجهة مسلحة كبيرة بين قوات الحكومات وحركتي المتمردين المذكورتين. |
Los países nórdicos han participado activamente en la promoción de la asistencia a Guatemala. | UN | إن بلدان الشمال تعمل بنشاط على تعزيز المساعدة المقدمة إلى غواتيمالا. |
Hasta ahora han participado activamente grupos de mujeres y varias mujeres a título personal, que han propuesto importantes recomendaciones para que sean examinadas. | UN | فقد شاركت الجماعات النسائية وعدد من النساء بشكل نشط في الماضي في المناقشات، واقترحت توصيات هامة للنظر فيها فيما بعد. |
Las organizaciones de la sociedad civil han participado activamente en la labor de las comisiones establecidas para aplicar de manera eficaz y transparente el Plan de Acción revisado. | UN | وتم إشراك منظمات المجتمع المدني بصورة نشطة في عمل اللجان التي أُنشئت بغية تنفيذ خطة العمل المنقّحة بكفاءة وشفافية. |
Sucesivos gobiernos de Papua Nueva Guinea han participado activamente en las deliberaciones del Comité Especial de Descolonización. | UN | ما برحت الحكومات المتتالية لبابوا غينيا الجديدة تشارك بنشاط في مداولات اللجنة الخاصة وﻹنهاء الاستعمار. |
Por ello, extiendo también mi felicitación a todas las delegaciones que han participado activamente en ella con espíritu constructivo, y en particular a la del Afganistán por su altura de miras. | UN | ولهذا السبب أقدم أيضا تهانئي إلى جميع الوفود التي شاركت بنشاط بروح بناءة، وخصوصا وفد أفغانستان على سمو أخلاقه. |
Por otra parte, deplora que ciertas delegaciones que han participado activamente en las negociaciones sobre el texto presentado se disocien de los patrocinadores del proyecto en el momento en que éste va a ser aprobado. | UN | وأعرب ممثل كوبا فضلا عن ذلك عن أسفه لانفصال بعض الوفود التي شاركت بنشاط في المفاوضات المتعلقة بالنص موضوع الدراسة عن مقدمي مشروع القرار في اللحظة التي كان فيها هذا المشروع على وشك الاعتماد. |
Las Naciones Unidas han participado activamente en los esfuerzos encaminados a combatir la explotación de los niños con fines militares. | UN | ٩١١ - ومضى قائلا إن اﻷمم المتحدة شاركت بنشاط في الجهود الرامية إلى مكافحة استغلال اﻷطفال ﻷغراض عسكرية. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias a todas las delegaciones que han participado activamente en la redacción de este proyecto de resolución, mediante consultas amplias a lo largo de las últimas semanas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أشكر جميع الوفود التي شاركت بنشاط في صياغة مشروع القرار هذا، من خلال المشاورات المكثّفة على مدى الأسابيع القليلة الماضية. |
7.10 Las mujeres de Guyana han participado activamente durante muchos años en las actividades de organizaciones no gubernamentales de carácter público y político. | UN | ٧-١٠ وما زالت المرأة في غيانا تعمل بنشاط في المنظمات غير الحكومية ذات الصفة العامة والسياسية لعدة سنوات. |
En ambas esferas, las organizaciones de la sociedad civil han participado activamente difundiendo normas mundiales y alentando a la creación de estrategias nacionales para hacer frente a la violencia sexual y por razón de género, y promover la protección de los niños. | UN | وفي كلا المجالين، ظلت منظمات المجتمع المدني تعمل بنشاط على نشر المعايير العالمية وتشجيع وضع استراتيجيات وطنية للتصدي للعنف الجنسي والجنساني وتعزيز حماية الطفل. |
Los interesados nacionales han participado activamente en sus deliberaciones y continuarán haciéndolo. | UN | وشارك أصحاب المصلحة الوطنيون بشكل نشط في المداولات وسوف يواصلون مشاركتهم فيها. |
Los propios Estados miembros de la CARICOM han participado activamente en los foros regionales e internacionales y, recalcando sus necesidades y aspiraciones específicas, han propuesto también posibles soluciones a sus problemas. | UN | وشاركت الدول اﻷعضاء في الجماعة بنفسها بشكل نشط في المحافل اﻹقليمية والدولية، وفي الوقت الذي شددت فيه على احتياجاتها وتطلعاتها الفريدة، فإنها اقترحت أيضا حلولا ممكنة لمشاكلها. |
Estos departamentos también han participado activamente en los mecanismos de asistencia de la " Conferencia de Washington " . | UN | كما شاركت هذه اﻹدارة بصورة نشطة في آليات " مؤتمر واشنطن " للمساعدة. |
47. Los Países Bajos han participado activamente en las negociaciones sobre el proyecto de texto de construcción institucional. | UN | 47 - وأوضح أن هولندا تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات. |
El acuerdo al que se ha llegado sobre el proyecto ha sido posible gracias a que representantes de distintas tradiciones jurídicas han participado activamente en la labor del Grupo de Trabajo. | UN | وقد تسنى ذلك لأن ممثلي شتى الأعراف القانونية شاركوا بنشاط في أعمال الفريق العامل. |
La India colabora estrechamente con el Comité, y sus científicos han participado activamente en las reuniones del Comité y contribuido de manera concreta a la preparación de sus informes anuales. | UN | وقد تعاونت الهند تعاونا وثيقا مع لجنة اﻷمم المتحدة العلمية، حيث اشترك علماء هنود اشتراكا نشطا في اجتماعاتها وأسهموا بطريقة ملموسة في إعداد التقارير السنوية. |
Cabe destacar que los países en desarrollo de la región de la CESPAP han participado activamente en este proceso y han obtenido mejores resultados que otros países en desarrollo. | UN | ٦ - ومن الجدير بالذكر أن البلدان النامية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ تشارك مشاركة نشطة في هذه العملية، حيث يتفوق أداؤها على أداء غيرها من البلدان النامية. |
123. En los últimos 60 años, las Naciones Unidas han participado activamente en la elaboración y promoción de principios internacionalmente reconocidos en materia de prevención del delito y justicia penal. | UN | 123- وقد نشطت الأمم المتحدة على مدى السنوات الستين الماضية في وضع وترويج مبادئ معترف بها دوليا في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية. |
Las organizaciones no gubernamentales internacionales han participado activamente en las actividades de capacitación en relación con la existencia de las minas, así como en las actividades de remoción de minas en varias provincias. | UN | ٦١ - ونشطت المنظمات غير الحكومية الدولية في التدريب على التوعية باﻷلغام وإزالة اﻷلغام في مقاطعات عديدة. |
Significan un aporte considerable al desarrollo de las innovaciones pedagógicas y han participado activamente en el proyecto de elaboración de nuevos programas de estudios. | UN | فقد أسهمت بجانب هام في تنمية الابتكارات التعليمية وشاركت بنشاط في المشروع المتعلق بتصميم مناهج دراسية جديدة. |
Además, en el marco de la Entidad para la Organización de los Campesinos, las mujeres se han organizado formando cooperativas y han participado activamente en proyectos económicos. | UN | وفي الوقت نفسه، تمكنت المرأة تحت إشراف سلطة منظمات المزارعين من تنظيم قريناتها في شكل تعاونيات شاركت بفعالية في المشاريع الاقتصادية. |
Recordamos que los Estados miembros y asociados del MERCOSUR han participado activamente en los esfuerzos internacionales que culminaron en la adopción de los principales instrumentos en el tema de derechos humanos. | UN | ونشير إلى أن الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة قد شاركت بهمة في الجهود الدولية التي أدت إلى اعتماد الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
En cuanto a la contribución de los centros regionales a las asociaciones del Convenio, 11 centros han participado activamente en la Asociación para la acción en materia de computadoras (PACE). | UN | 21 - وفيما يتعلق بمساهمة المراكز الإقليمية في شراكات الاتفاقية، فقد شارك أحد عشر مركزاً على نحو فعال في شراكة العمل من أجل المعدات الحاسوبية. |
Estamos seguros de que este valioso ejercicio, en el que han participado activamente varios Estados Miembros, así como representantes de la Oficina de Asuntos de Desarme y miembros de la sociedad civil, permitirá continuar enriqueciendo la discusión y el intercambio de opiniones sobre tan importante tema. | UN | ونحن على ثقة من أن هذه العملية القيِّمة، التي شاركت فيها بنشاط دول أعضاء عديدة بالاقتران مع ممثل مكتب شؤون نزع السلاح وأعضاء المجتمع المدني، ستزيد من إثراء المناقشات وتبادل الآراء بشأن هذه المسألة الهامة. |