"han perdido a uno" - Translation from Spanish to Arabic

    • فقدوا أحد
        
    Los niños que han perdido a uno de sus padres, o a ambos, corren aun mayores peligros en ambientes hostiles. UN ويصبح اﻷطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما أسهل تأثراً أيضاً في البيئات العدائية.
    Pensiones sociales de los niños que han perdido a uno de los padres UN المعاشـات الاجتماعيـة لصالح الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين
    Aproximadamente 2,4 millones de niños son huérfanos, que en Kenya se definen como aquellos niños que han perdido a uno o a ambos progenitores. UN وقرابة 2.4 مليون طفل هم من اليتامى؛ وهو ما يعني، في كينيا، أنهم فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    El número de niños que han perdido a uno o a ambos padres a causa del SIDA sigue siendo asombrosamente alto. UN 78 - إن عدد الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز لا يزال عالياً بدرجة مذهلة.
    La prestación por hijos a cargo es pagadera, entre otros, a los niños que han perdido a uno o ambos padres, o en los casos en que no se haya establecido la paternidad. UN وبدل الأطفال الخاص يدفع للأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما، أو في الحالات التي لم تثبت فيها الأبوة، كما تدفع لغيرهم.
    3. La asignación especial por hijo es pagadera a los niños que han perdido a uno o a ambos padres, o cuando no se ha determinado la paternidad. UN 3 - علاوة طفل استثنائية مستحقة الدفع للأطفال ممن فقدوا أحد الأبوين أو كليهما، أو عندما لم يتم تحديد الأبوة.
    El problema afecta especialmente a 13 millones de niños menores de 15 años, 11 millones de ellos en el África subsahariana, que han perdido a uno o a ambos progenitores a causa del VIH/SIDA. UN ويتأثر بشكل خاص 13 مليون طفل هُم دون الخامسة عشرة من العمر، يعيش 11 مليونا منهم في أفريقيا جنوب الصحراء، وقد فقدوا أحد والديهم أو الاثنين معا بسبب الفيروس/الإيدز.
    Más de medio millón de mujeres mueren todos los años como consecuencia de complicaciones del embarazo y el alumbramiento que pueden ser tratadas y prevenidas, y más de 15 millones de niños han perdido a uno de sus padres, o a ambos, como consecuencia del SIDA. UN ويموت أكثر من نصف مليون امرأة في كل عام من مضاعفات الحمل والولادة، وأكثر من 15 مليون طفل فقدوا أحد الولدين أو كليهما بسبب الإيدز.
    Más de 10 millones de jóvenes de 15 a 24 años de edad actualmente viven con el VIH/SIDA y se estima que 15 millones de niños en todo el mundo han perdido a uno o a ambos progenitores debido a causas relacionadas con el SIDA. UN وهناك حاليا أكثر من 10 ملايين من الشباب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة، ويُقدر عدد الأطفال في العالم الذين فقدوا أحد الأبوين أو كليهما لأسباب مرتبطة بالإيدز
    El cuidado de los huérfanos se convierte en un problema social acuciante en la región, ya que el 80% de los niños del mundo que han perdido a uno o a ambos padres a causa de la pandemia viven en el África subsahariana. UN أما رعاية اليتامى فقد أصبحت مشكلة اجتماعية ملحة في هذه المنطقة، إذ يعيش فيها الآن 80 في المائة من أطفال العالم كله الذين فقدوا أحد أو كلا الأبوين بسبب الوباء.
    Unos 15 millones de niños han perdido a uno de sus padres o a los dos por el SIDA, pero menos de uno de cada seis de los hogares donde viven estos huérfanos recibió algún tipo de asistencia en el año 2007. UN وحوالي 15 مليون طفل فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب الإيدز، لكن أقل من واحد من كل ست من الأسر التي يعيش أولئك الأيتام فيها تلقت أي شكل من أشكال المساعدة في عام 2007.
    El Comité observa con profunda preocupación que incluso a los niños que han perdido a uno de sus padres se les impide reunirse con el progenitor supérstite en la Ribera Occidental. UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أنه يتم حتى منع الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم من أن يعودوا إلى كنف والدهم الآخر إن كان حياً يرزق في الضفة الغربية.
    El apoyo económico y psicosocial tiene especial importancia para cerca de 17,8 millones de niños que han perdido a uno o ambos progenitores a causa del SIDA. UN ويتسم الدعم الاقتصادي والنفسي بأهمية بالغة بالنسبة للأطفال الذين يقدر عددهم بـ 17.8 مليون طفل من الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب الإيدز.
    En el África subsahariana vive el 80% de los niños que han perdido a uno o a ambos progenitores debido al VIH/SIDA. UN وتأوي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نسبة 80 في المائة من الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما جراء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    El cuidado de los niños huérfanos -- los 13 millones de niños que han perdido a uno de sus padres o a ambos como consecuencia del SIDA -- recae típicamente en las familias encabezadas por una mujer. UN وعادة ما تقع رعاية الأطفال اليتامى - الذين يبلغ عددهم 13 مليونا فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب الإيدز - على عاتق الأسر المعيشية التي تعيلها إناث.
    El número estimado de niños que han perdido a uno o los dos padres por infecciones relacionadas con el SIDA aumentó de aproximadamente 6 millones en 2000 a aproximadamente 12 millones en 2007. UN 127 - ارتفع العدد المقدر من الأطفال الذين فقدوا أحد والديهم أو كليهما بسبب إصابات مرتبطة بالإيدز من حوالي 6 ملايين طفل في عام 2000 إلى حوالي 12 مليون طفل في عام 2007.
    Según los cálculos, el número de niños afectados por el SIDA y que han perdido a uno o a ambos progenitores por causa de infecciones relacionadas con dicha enfermedad ha pasado de unos 6 millones en 2000 a unos 15 millones en 2005. UN 23 - وارتفع العدد التقديري للأطفال المصابين بالإيدز، ممن فقدوا أحد الأبوين أو كليهما بسبب الأمراض المرتبطة بالإيدز، من نحو 6 ملايين عام 2000 إلى نحو 15 مليون عام 2005.
    Entre los alumnos de la escuela primaria Ayany hay 500 huérfanos, que han perdido a uno o los dos progenitores, en muchos casos debido al SIDA. UN 26 - ويوجد 500 يتيم ضمن طلبة مدرسة أياني الابتدائية ممن فقدوا أحد الوالدين أو كليهما بسبب مرض الإيدز في الكثير من الحالات.
    En 27 de los 31 países del África Subsahariana que han presentado datos sobre por lo menos dos momentos distintos, la asistencia escolar entre los niños que han perdido a uno o ambos padres se ha incrementado. UN ففي 27 بلدا من أصل 31 بلدا في أفريقيا جنوب الصحراء من البلدان التي قدمت بيانات بشأن الحالة فيما لا يقل في فترتين متباعدتين، ارتفعت نسبة ارتياد المدرسة في حالة الأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين أو كليهما.
    80. La Encuesta de indicadores múltiples por conglomerados 2006 sobre los niños huérfanos y/o que no residen con sus padres biológicos indica que el 6% de un total de 1.015.000 de iraquíes menores de 18 años han perdido a uno o ambos progenitores y el 2% no reside con sus padres biológicos (no se han desglosado los datos por sexo). UN 80- وكذلك بينت إحصاءات المسح العنقودي متعدد المؤشرات 2006 حول عدد الأطفال الأيتام و/أو الأطفال الذين لا يعيشون مع آبائهم البيولوجيين في العراق أن 6 في المائة من الأطفال دون سن 18 عاماً قد فقدوا أحد الوالدين أو كلاهما، وأن 2 في المائة من الأطفال لا يعيشون مع آبائهم البيولوجيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more