"han ratificado el tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • صدقت على معاهدة
        
    • صدقت على المعاهدة
        
    • تصدق بعد على المعاهدة
        
    • صدّقت على المعاهدة
        
    • تصدق بعد على معاهدة
        
    • تصدق على المعاهدة
        
    • صادقت على معاهدة
        
    • صدّقت على معاهدة
        
    • تصادق بعد على معاهدة
        
    • تصادق على المعاهدة
        
    • تصادق بعد على المعاهدة
        
    • المصدقة على المعاهدة
        
    Sierra Leona, el Uruguay, Costa Rica, Nigeria, Venezuela y Côte d ' Ivoire han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية سيراليون وأوروغواي وكوستاريكا ونيجيريا وفنزويلا وكوت ديفوار.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    Hasta la fecha siete Estados signatarios han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y en numerosos países el proceso de ratificación parece estar bastante avanzado. UN وحتى اﻵن، صدقت على المعاهدة سبع دول من الدول الموقعة عليها، ويبدو أن عملية التصديق جارية بالفعل في العديد من البلدان.
    Desde entonces, tres de esos países han ratificado el Tratado. UN ومنذ ذلك الوقت، صدقت على المعاهدة ثلاثة من هذه البلدان.
    También hay un pequeño número de Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no han ratificado el Tratado. UN وهناك أيضا عدد قليل من الدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Subraya la importancia de la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y apoya activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado encargado de promover la adhesión universal a dicho Tratado. UN ويُبرز أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعم بفعالية عمل الممثل الخاص للدول التي صدّقت على المعاهدة الذي أوكل إليه أمر تعزيز الانضمام الشامل للمعاهدة.
    La Unión Europea invita a los Estados que aún no han ratificado el Tratado de Cielos Abiertos a que lo hagan lo antes posible. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة السماوات المفتوحة الى أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تشير الأمانة العامة إلى أن غالبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تكون المشاركة في المؤتمر رفيعة المستوى.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    La Secretaría también señala que la mayoría de los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares desea que en la Conferencia participen delegaciones de alto nivel. UN كما تود الأمانة الإشارة إلى أن أغلبية الدول التي صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ترغب في أن تجري المشاركة في المؤتمر على مستوى رفيع.
    Seguiremos apoyando de manera activa las labores del representante especial de los Estados que han ratificado el Tratado dirigidas a fomentar la adhesión universal. UN وسوف نواصل تقديم الدعم الفعال لعمل الممثل الخاص للدول التي صدقت على المعاهدة في عمله من أجل انضمام جميع الدول إليها.
    Necesitamos tanto la iniciativa de los Estados que han ratificado el Tratado como la de aquellos que todavía no lo han hecho. UN ونحن بحاجة إلى أن تمارس الدول التي صدقت على المعاهدة وتلك التي لم تصدق عليها بعد القيادة.
    Así pues, Africa será un factor crucial en el proceso de adopción de decisiones durante la Conferencia sobre el TNP, habida cuenta del gran número de Estados (50) que han ratificado el Tratado, incluidos los Estados africanos miembros de esta Conferencia. UN وهكذا ستكون أفريقيا عاملا حاسما في عملية اتخاذ القرارات أثناء مؤتمر المعاهدة في نيويورك، نظرا للعدد الكبير البالغ ٠٥ دولة صدقت على المعاهدة من بينها جميع الدول اﻷفريقية اﻷعضاء في هذا المؤتمر بالذات.
    Asimismo, Filipinas encarece a los Estados no incluidos en el anexo 2 que aún no han ratificado el Tratado a que lo hagan cuanto antes. UN وبالمثل، تهيب الفلبين بالدول غير المدرجة في المرفق 2 التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Esperamos que esto aliente a otros Estados que no han ratificado el Tratado a hacer lo mismo. UN وهذا سيشجع الدول الأخرى التي لم تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك.
    También era esencial que los tres Estados poseedores de armas nucleares que todavía no han ratificado el Tratado dieran un ejemplo positivo. UN وذكِر أنه من الضروري أيضا للدول الثلاث الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تصدق بعد على المعاهدة أن تكون مثالا إيجابيا في هذا الصدد.
    Subraya la importancia de la labor de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y apoya activamente la labor del Representante Especial de los Estados que han ratificado el Tratado encargado de promover la adhesión universal a dicho Tratado. UN ويُبرز أهمية عمل اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ويدعم بفعالية عمل الممثل الخاص للدول التي صدّقت على المعاهدة الذي أوكل إليه أمر تعزيز الانضمام الشامل للمعاهدة.
    Debo hacer además un llamamiento a todos los Estados que todavía no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares para que lo ratifiquen. UN ولا بد لي أيضاً أن أناشد جميع الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تفعل ذلك.
    Con sus visitas, el Embajador Ramaker alentó a los países que todavía no han ratificado el Tratado a que lo hicieran. UN ومن خلال زيارات السفير راماكير سيشجع تلك البلدان التي لم تصدق على المعاهدة بعد على أن تفعل ذلك.
    Tomamos nota con satisfacción de que siete países han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ونلاحظ مـع الارتيـاح أن سبعة بلدان صادقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    :: Medida 13: Todos los Estados que han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se comprometen a promover la entrada en vigor de ese Tratado y su aplicación a nivel nacional, regional y mundial. UN :: الإجراء 13: تتعهّد جميع الدول التي صدّقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بالعمل على بدء نفاذ تلك المعاهدة وتنفيذها على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    Exhortamos a todos los países que aún no han ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) a que suscriban y ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وندعو جميع البلدان التي لم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى التوقيع على المعاهدة والمصادقة عليها في أقرب وقت ممكن.
    La República de Corea exhorta a los Estados que aún no han ratificado el Tratado a hacerlo inmediatamente, en particular, los nueve Estados restantes que figuran en el anexo 2 del Tratado. UN وتدعو جمهورية كوريا الدول التي لم تصادق على المعاهدة بعد، ولا سيما الدول التسع المتبقية في المرفق 2، أن تفعل ذلك على الفور.
    Así, la Unión Europea llevó a cabo una amplia campaña de presión dirigida a todos los Estados que no han ratificado el Tratado -- los 10 Estados que figuran en el anexo 2 y los 34 que no figuran -- a comienzos de este año. UN وبالتالي، قام الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام بحملة واسعة النطاق للتأثير على جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة - أي الدول العشر الواردة في المرفق 2 والدول الـ 34 غير الواردة في المرفق 2.
    Bélgica, tanto individualmente como dentro del marco de la Unión Europea, ha realizado numerosas gestiones diplomáticas ante los países que no han firmado o no han ratificado el Tratado. UN وقد بذلت بلجيكا، سواء بصفتها الوطنية أو في إطار الاتحاد الأوروبي، مساعي دبلوماسية متعددة لدى البلدان غير الموقعة وغير المصدقة على المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more