"han transcurrido" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقد انقضت
        
    • قد انقضت
        
    • لقد مرت
        
    • لقد مضت
        
    • لقد مضى
        
    • لقد مر
        
    • وقد انقضى
        
    • وقد انقضت
        
    • قد مضت
        
    • وقد مضت
        
    • وقد مضى
        
    • وقد مرت
        
    • قد انقضى
        
    • وقد مر
        
    • قد مضى
        
    han transcurrido ya 10 años desde que nuestras delegaciones comenzaran a reflexionar y escribir acerca de ese objetivo, sin ningún éxito. UN لقد انقضت 10 سنوات منذ أن بدأت وفودنا تفكر وتبدع الكتابة حول تحقيق ذلك الهدف، ولكن دون جدوى.
    han transcurrido tres años desde la creación del Registro de Armas Convencionales, de las Naciones Unidas. UN وها قد انقضت ثلاثة أعوام على بدء العمل بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    han transcurrido 50 años desde la aparición de ese documento trascendental que, sin embargo, parecía todavía muy remoto cuando Martens pronunció aquellas palabras. UN لقد مرت خمسون عاما منذ إصدار هذه الوثيقة التاريخية التي كانت لا تزال في طي المستقبل البعيد عندما تكلم مارتينز.
    han transcurrido tres meses desde que escribí al Secretario General, y esta tragedia humana de enorme envergadura sigue desarrollándose ante nuestra mirada atónita. UN لقد مضت ثلاثة أشهر منذ أن بعثت بالرسالة إلى الأمين العام، ولا تزال هذه المأساة الإنسانية الهائلة تتكشف أمام أعيننا.
    han transcurrido más de dos años desde que se celebró en Madrid la Conferencia de Paz sobre el Oriente Medio. UN لقد مضى أكثر من عامين منذ انعقاد مؤتمر السلام في الشرق اﻷوسط في مدريد.
    Ya han transcurrido tres años del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN لقد مر اﻵن ثلاثة أعوام على بدء العقد الدولــي للقضاء على الاستعمار.
    han transcurrido varios años desde que el mundo fue testigo de una situación nueva y única en la historia de las relaciones internacionales, a saber, el fin del sistema bipolar. UN لقد انقضت عدة سنوات على تجربة فريدة من نوعها في تاريخ العلاقات الدولية تمثلت في التحرر من نظام القطبية الثنائية.
    han transcurrido cuatro años desde que terminara la guerra fría. UN لقد انقضت أربع سنوات منذ انتهاء الحرب الباردة.
    han transcurrido cuatro años desde que el entonces Secretario General, Javier Pérez de Cuéllar, inició las consultas oficiosas. UN لقد انقضت أربع سنوات منذ شرع اﻷمين العام في ذلك الوقت، خافيير بيريز دي كوييار، في المشاورات غير الرسمية.
    Lamenta la brevedad de la información, sobre todo teniendo en cuenta que han transcurrido 10 años desde la presentación del informe anterior. UN وهي تأسف لقصر التقرير ولا سيما أن عشر سنوات قد انقضت منذ تقديم التقرير السابق.
    El orador señala que desde el último aumento del monto autorizado de que se trata han transcurrido menos de tres bienios. UN وقد أشار هذا اﻷخير إلى أن أقل من ثلاث من فترات السنتين قد انقضت منذ آخر زيادة في اﻹذن المعني.
    han transcurrido seis años desde que comenzó el debate sobre este tema. UN لقد مرت ست سنوات على بدء المناقشات حول هذا البند.
    Señoras y señores: Mis primeros nueve meses han transcurrido con gran rapidez. UN لقد مرت الأشهر التسعة الأولى لي في اللجنة بسرعة كبيرة.
    han transcurrido cinco años desde el fin de la lucha por la hegemonía en el mundo y la disminución de la marcha desenfrenada de la carrera de armamentos. UN لقد مضت خمسة أعوام منذ انتهاء الصراع من أجل الهيمنة على العالم، وخفت حُمى سباق التسلح.
    han transcurrido ya tres años desde que Turkmenistán empezó a aplicar su política de Estado de neutralidad permanente. UN لقد مضى بالفعل ثلاثة أعوام على شروع تركمانستان في اتباع سياستها بصفتها دولة تتسم بالحياد الدائم.
    han transcurrido unos 10 meses desde que tuviera lugar la última inspección que el Organismo efectuó en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN لقد مر نحو ١٠ شهور منذ آخر عملية تفتيش قامت بها الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Ya han transcurrido más de 16 años desde que se cometieran esos crímenes atroces y algunos de los acusados siguen en libertad. UN وقد انقضى ما يزيد عن 16 عاما منذ ارتكاب الجرائم الشنيعة التي أُدين بارتكابها عــدة أشخاص لا يزالون طلقــاء.
    han transcurrido 10 años desde la aprobación de esas resoluciones, y el agresor, que disfruta de un clima de impunidad, prosigue esta práctica ilícita y abominable y sigue ocupando Nagorno-Karabaj y varias regiones más de Azerbaiyán. UN وقد انقضت عشر سنوات منذ ذلك الحين، والمعتدي الذي يتمتع بمناخ الإفلات من العقاب لا يزال يواصل ممارسته غير القانونية القبيحة ويستمر في احتلال ناغورني كاراباخ وعدد من المناطق الأذربيجانية الأخرى.
    A este respecto, cabe recordar que han transcurrido casi tres años desde que se recurrió a las Potencias de Bonn para promulgar una nueva reforma. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن ثلاث سنوات تقريبا قد مضت منذ اللجوء آخر مرة إلى سلطات بون من أجل إجراء إصلاح جديد.
    han transcurrido casi 15 años desde la presentación de la solicitud de mi país para ser miembro de la Conferencia de Desarme. UN وقد مضت 15 سنة تقريبا منذ أن قدمت بلادي طلبها بأن تصبح عضوا في مؤتمر نزع السلاح.
    han transcurrido más de 30 años desde el establecimiento, a petición del Gobierno de Chipre, de la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre. UN وقد مضى حتى اﻵن ٣٠ عاما منذ أن أنشئت، بناء على طلب حكومة قبرص، قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص.
    han transcurrido 10 años y se han producido cambios profundos y de gran alcance en el entorno socioeconómico internacional. UN وقد مرت عشر سنــوات وقعــت خـــلالها تغييرات اجتماعية واقتصادية دولية واسعة النطاق وعميقة.
    Recordando que han transcurrido 50 años desde que se utilizaron por vez primera armas nucleares en una guerra, en Hiroshima y Nagasaki, UN وإذ يشير الى أنه قد انقضى خمسون عاما منذ أول استخدام لﻷسلحة النووية في الحرب في هيروشيما وناغازاكي؛
    Desde que Chile sometió a Bolivia a un enclaustramiento geográfico han transcurrido 125 años. UN وقد مر 125 عاما على هذه العزلة الجغرافية التي فرضتها شيلي على بوليفيا.
    Aunque ya han transcurrido dos meses desde que las partes empezaron a aplicar la hoja de ruta, el palestino medio todavía no ha visto resultados. UN وعلى الرغم من أنه قد مضى شهران منذ أن بدأت الأطراف تنفيذ خريطة الطريق، لم يرَ الفلسطيني العادي أية نتائج ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more