"harán todo lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • قصارى
        
    • سيفعلون كل ما
        
    • ستبذل كل ما
        
    • لن تدخر
        
    • ببذل أقصى
        
    • ببذل كل ما
        
    • ستبذل أقصى ما
        
    • يفعلون كل ما
        
    • سيفعلون ما
        
    • سيبذلون
        
    Deseo garantizar a la Asamblea que el Gobierno de la India y su comité nacional harán todo lo que esté en su poder para asegurar que las celebraciones sean significativas y exitosas. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن حكومة الهند ولجنتها ستبذلان قصارى جهودهما لضمان نجاح الاحتفالات وجعلها ذات مغزى.
    Los funcionarios harán todo lo posible por apoyar el logro de este propósito, y esperamos impacientes la función más importante que vamos a asumir a medida que propongamos actividades concretas para hacer realidad esta visión. UN وأفادوا بأن الموظفين سيبذلون قصارى جهودهم لدعم تجسيد هذه الرؤية وأنهم يتطلعون إلى توسيع نطاق دورهم في هذه المرحلة التي يتم فيها وضع إجراءات ملموسة لتحويل هذه الرؤية إلى واقع.
    harán todo lo que puedan para obtener respuestas para el Comité durante el actual período de sesiones, pero por supuesto las preguntas que queden pendientes se abordarán en el próximo informe periódico de Jordania. UN وقالت إن أعضاء الوفد سيبذلون قصارى جهودهم لتقديم أجوبة على أسئلة اللجنة أثناء الدورة الحالية، لكنها أضافت قائلة إن أي أسئلة عالقة ستتناول بالتأكيد في التقرير الدوري المقبل للأردن.
    Pero estoy seguro de que sus seres queridos harán todo lo posible para que se sienta bien. Open Subtitles لكنّي متأكد أنّ أقربائك سيفعلون كل ما بوسعهم للتأكد من راحتك.
    Las Islas Salomón harán todo lo posible por aprovechar estas oportunidades de formación. UN وجزر سليمان ستبذل كل ما في وسعها لاستغلال هذه الفرص التدريبية.
    Los Países Bajos, conscientes del honor que se les concede de acoger en La Haya la sede de la Corte Penal Internacional, harán todo lo posible para que se convierta en una instancia fuerte y respetada. UN ١٠ - وقال إن هولندا التي حظيت بشرف إيواء المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي، لن تدخر جهدا في جعل هذه المحكمة هيئة قوية تحظى بالاحترام.
    Los Estados Partes, particularmente los 23 Estados con el mayor número de víctimas de las minas, harán todo lo posible por: UN ستقوم الدول الأطراف، ولا سيما الدول ال23 التي بها أكبر أعـداد من ضحايا الألغام ببذل أقصى جهودها لتحقيق ما يلي:
    1. Las partes, actuando de buena fe, facilitarán la labor de la comisión y, en especial, harán todo lo posible para proporcionarle cuantos documentos e información sean pertinentes. UN " ١ - يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    Las autoridades belgas harán todo lo posible para facilitar los trámites de entrada en el país de todos los participantes. UN وستبذل السلطات البلجيكية قصارى الجهد من أجل تيسير إجراءات الحصول على تأشيرات لكافة المشتركين.
    Si algún país islámico independiente estuviera pensando en adquirir otros tipos de armas, harán todo lo posible para impedir que las adquieran. UN وإذا ما فكر أي بلد إسلامي مستقل في الحصول على أنواع أخرى من الأسلحة، فإنهم يبذلون قصارى الجهود لمنعه من ذلك.
    La UNMIK y la KFOR harán todo lo que esté a su alcance para eliminar las armas y prevenir la violencia. UN وستبذل بعثة الأمم المتحدة وقوة كوسوفو قصارى جهدهما للتخلص من الأسلحة ومنع العنف.
    Los Estados Parte harán todo lo posible por adoptar sus decisiones en la Conferencia por consenso. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لاتخاذ القرارات في المؤتمر بتوافق الآراء.
    Los Estados Parte harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre todas las cuestiones de fondo y asuntos presupuestarios. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها للتوصّل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية وشؤون الميزانية بتوافق الآراء.
    Los Estados Parte harán todo lo posible por adoptar sus decisiones en la Conferencia por consenso. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لاتخاذ القرارات في المؤتمر بتوافق الآراء.
    Los Estados Parte harán todo lo posible por llegar a un acuerdo por consenso sobre todas las cuestiones de fondo y asuntos presupuestarios. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها للتوصّل إلى اتفاق على جميع المسائل الموضوعية وشؤون الميزانية بتوافق الآراء.
    Los Estados Parte harán todo lo posible por adoptar sus decisiones en la Conferencia por consenso. UN على الدول الأطراف أن تبذل قصارى جهدها لاتخاذ القرارات في المؤتمر بتوافق الآراء.
    harán todo lo que puedan para mantenerte adentro, con ellos. Open Subtitles سيفعلون كل ما بوسعهم لكي يبقوك بالداخل، برفقتهم
    Los países miembros de la Unión Europea harán todo lo posible para proponer al Secretario General candidaturas de personas calificadas, pero quisieran que se acelerasen los procedimientos de contratación. UN وتعهد بأن البلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي ستبذل كل ما في وسعها لكي تقدم الى اﻷمين العام ترشيحات الموظفين المؤهلين، ولكنها تأمل في تسريع إجراءات التوظيف.
    iv) En el período comprendido en el Programa de Acción, los demás países donantes: harán todo lo posible, a título individual, por aumentar la AOD para los países menos adelantados, con lo cual la ayuda que prestan en su conjunto a los países menos adelantados se incrementará significativamente; UN ' 4` خلال فترة برنامج العمل، البلدان المانحة الأخرى: لن تدخر جهدا على الصعيد الفردي لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نموا، مما سيفضي إلى زيادة كبيرة في مساعدتها الجماعية لأقل البلدان نموا؛
    Los Estados Partes, particularmente los 23 Estados con el mayor número de víctimas de las minas, harán todo lo posible por: UN ستقوم الدول الأطراف، ولا سيما الدول ال23 التي بها أكبر أعـداد من ضحايا الألغام ببذل أقصى جهودها لتحقيق ما يلي:
    Las partes, actuando de buena fe, facilitarán la labor de la comisión y, en especial, harán todo lo posible para proporcionarle cuantos documentos, información y explicaciones sean pertinentes. UN " يقوم الطرفان بحسن نية بتيسير عمل اللجنة ولا سيما ببذل كل ما في وسعهما لتزويدها بكل الوثائق والمعلومات ذات الصلة.
    Los países nórdicos participan activamente en la preparación de dicha Conferencia y harán todo lo que esté a su alcance para que contribuya a que se respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وأضاف أن بلدان الشمال اﻷوروبي تشارك مشاركة نشطة في اﻹعداد لهذا المؤتمر، وهي ستبذل أقصى ما في وسعها للاسهام في كفالة احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على الوجه اﻷكمل.
    Asi que tengo fe en que ellos harán todo lo que puedan para encontrarla. Open Subtitles لذلك لدي إيمان بأنهم سو يفعلون كل ما بوسعهم لإيجادها.
    Los visitantes son demasiado poderosos... y harán todo lo que puedan para conseguir lo que quieren. Open Subtitles الزائرون في غاية القوة و سيفعلون ما بوسعهم لنيلِ ما يريدونه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more