Con esos antecedentes, los Estados de África adoptaron en 1997 la Declaración de Harare, en la que solicitaron que se aboliera el derecho de veto. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، اعتمدت الدول الأفريقية إعلان هراري في عام 1997، وطالبت فيه بإلغاء حق النقض. |
Esta Dirección también incluyó la cuestión del género entre los temas de un seminario sobre desarrollo de la ganadería lechera, patrocinado por la FAO y celebrado en Harare en 1994. | UN | وأدرجت هذه الشعبة أيضا موضوع الجنسين في حلقة دراسية بشأن تنمية قطاع اﻷلبان، قامت برعايتها منظمة اﻷغذية والزراعة، وعقدت في هراري في عام ١٩٩٤. |
79. Otra de las iniciativas fue la adoptada por investigadores y académicos negros en el exilio después de la Conferencia sobre Sudáfrica celebrada en Harare en 1986. | UN | ٩٧- وفي أعقاب مؤتمر بشأن جنوب أفريقيا عقد في هراري في عام ١٩٨٦، اتخذ الباحثون السود واﻷكاديميون في المنفى مبادرة أخرى. |
Otra iniciativa promisoria es la del Programa Mundial de Energía Renovable, lanzado en la Cumbre Solar Mundial, celebrado en Harare en 1996. | UN | وثمة مبادرة واعدة أخرى تمثلت في البرنامج العالمي ﻷنواع الطاقة المتجددة الذي انطلق من مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية المعقود في هراري في عام ١٩٩٦. |
El acuerdo con el centro de Kuala Lumpur comenzó en 1993 y le siguió el acuerdo con el de Harare en 1994. | UN | وقد بدأ الاتفاق مع مركز كوالالمبور عام ١٩٩٣، وأعقبه الاتفاق مع مركز هراري عام ١٩٩٤. |
Adjuntas a la carta figuran las declaraciones que distribuyó el Sudán en las reuniones en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana (OUA) celebradas en Yaundé en 1996 y en Harare en 1997. | UN | ويرفق بالرسالة البيانان اللذان عممهما السودان أثناء اجتماعات القمة التي عقدتها منظمة الوحدة اﻷفريقية في ياوندي في عام ١٩٩٦ وفي هراري في عام ١٩٩٧. |
En ese contexto, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Africana pidieron en Harare en 1997 que en un Consejo de Seguridad reformado se rotaran por turno entre Estados africanos dos escaños permanentes. No cabe duda de que no es una petición irrazonable. | UN | وفي هذا السياق، طلب رؤساء دول أو حكومات الاتحاد الأفريقي في هراري في 1997 بأن يُتناوب مقعدان دائمان بين الدول الأفريقية في مجلس الأمن المحسن، وبالتأكيد هذا ليس مطلبا غير معقول. |
Mauricio ha promulgado disposiciones legales para aplicar el plan sobre el traslado de delincuentes condenados dentro del Commonwealth, según lo acordado por los Ministros de Justicia del Commonwealth en la reunión que celebraron en Harare en 1986. | UN | وقد سنَّت موريشيوس تشريعات لإنفاذ نظام نقل المجرمين المُدانين في نطاق الكمنولث حسب ما اتفق عليه وزراء العدل في الكمنولث في اجتماعهم المعقود في هراري في عام 1986. |
Sobre la base de los resultados satisfactorios de los programas de capacitación realizados en Mwanza (República Unida de Tanzanía), en 2012, y en Harare en 2013, el UNICRI organizará un curso avanzado de capacitación en Harare en 2014. | UN | وبالاستفادة من البرامج التدريبية الناجحة التي نفذت في عامي 2012 و2013 في موانزا، جمهورية تنزانيا المتحدة، سينظم المعهد دورة تدريبية متقدمة في هراري في عام 2014. |
110. Luego de la Reunión Mundial que celebró en Harare en enero de 1994, el PMA delegó considerables atribuciones en las esferas de programación, personal, administración, compras y finanzas. | UN | ٠١١ - وقد فوض برنامج اﻷغذية العالمي، بعد اجتماعه العالمي المعقود في هراري في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قدرا كبيرا من سلطاته في مجالات البرمجة وشؤون الموظفين واﻹدارة والمشتريات والمالية. |
De conformidad con los principios de las Naciones Unidas, Nueva Zelandia ha participado activamente en el Grupo de Acción de los Ministros del Commonwealth para la promoción de los principios de buen gobierno establecidos en la reunión de los Jefes de Gobierno del Commonwealth, celebrada en Harare en 1991, y reafirmados en su reunión celebrada en Auckland en 1995. | UN | واتساقا مع مبادئ اﻷمم المتحدة، شاركت نيوزيلندا بنشاط في فريـق عمـل وزراء الكمنولث لتعزيز مبادئ الحكم الصالح التي أرسيت في اجتماع رؤساء حكومات الكمنولث المعقـود في هراري في ١٩٩١، وتأكدت مرة أخرى في اجتماع أوكلنــد في عام ١٩٩٥. |
Por ejemplo, poco antes de la celebración de la Cumbre del Movimiento de los Países No Alineados en Harare, en 1986, la policía detuvo a numerosas mujeres y el ex Ministerio de Desarrollo Comunitario y Asuntos de la Mujer inició un enérgico debate en la prensa, en el que esencialmente criticó la forma indiscriminada y prepotente en que la policía había tratado a las mujeres. | UN | وعلى سبيل المثال، وقبل انعقاد مؤتمر قمة دول عدم الانحياز مباشرة في هراري في عام ١٩٨٦، حشدت الشرطة عددا كبيرا من النساء وبعد ذلك استهلت وزارة تنمية المجتمع المحلي وشؤون المرأة مناقشة قوية في الصحافة، وانتقدت إلى حد كبير طريقة معاملة الشرطة للنساء التي اتسمت بعدم التمييز والاستبداد. |
Se elaboró un informe conjunto sobre los efectos de las minas terrestres en el continente, que fue presentado al Consejo de Ministros de la OUA y las reuniones en la Cumbre celebradas en Harare en el mes de junio, en las que se adoptó una Decisión sobre esa cuestión. | UN | ووضع تقرير مشترك عن أثر اﻷلغام اﻷرضية على القارة، وقُدم إلى مجلس وزراء منظمة الوحدة اﻷفريقية واجتماعات قمتها المعقودة في هراري في حزيران/ يونيه، التي اتخذت قرارا بهذا الشأن. |
La posición de África sobre la cuestión se dio a conocer en la 33ª Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno de los Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que se celebró en Harare en junio de este año. | UN | وقد تم اﻹعراب عن الموقف اﻷفريقي من هذه القضية في مؤتمر القمة الثالث والثلاثين لرؤساء دول أو حكومات الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، المعقود في هراري في حزيران/يونيه من هذا العام. |
Entre dichos foros se encuentra la OUA, que en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno celebrada en Harare en junio aprobó una Declaración en la que se pronuncia sobre la reforma del Consejo de Seguridad con la que Gambia sigue estando firmemente comprometida. | UN | فقد اعتمدت منظمة الوحدة اﻷفريقية في اجتماع قمة رؤساء الدول والحكومات المنعقدة في هراري في حزيران/يونيه إعلانا بشأن إصلاح مجلس اﻷمن تلتزم به غامبيا بصلابة. |
La organización cooperó con el FNUAP en la preparación de la primera reunión del comité directivo para la Conferencia de África y el Oriente Medio de Parlamentarios sobre Población y Desarrollo, celebrada en Harare en octubre de 1995. | UN | وتعاونت المنظمة مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تنظيم الاجتماع اﻷول للجنة التوجيهية لمؤتمر أفريقيا والشرق اﻷوسط للبرلمانيين بشأن السكان والتنمية الذي عقد في هراري في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. أنشطة مهمة أخرى |
Por lo que respecta a las energías renovables, es necesario fomentar la investigación y el desarrollo de la capacidad, sobre todo mediante la aplicación de los puntos pertinentes del Programa Solar Mundial lanzado en la Cumbre Solar Mundial, celebrada en Harare, en septiembre de 1996. | UN | وفي ميدان الطاقة المتجددة ثمة حاجة لتعزيز البحوث وبناء القدرات بما في ذلك ما يتم من خلال تنفيذ العناصر ذات الصلة من البرنامج الشمسي العالمي الذي انطلق من خلال مؤتمر القمة العالمي للطاقة الشمسية في هراري في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
Reiteraron su apoyo a las propuestas, presentadas conjuntamente por la Organización de la Unidad Africana y la Liga de Estados Árabes y respaldaron la Cumbre de Jefes de Estado o de Gobierno Africanos en su 33o período ordinario de sesiones, celebrado en Harare en 1997. | UN | وكرروا اﻹعراب عن تأييدهم للاقتراحات التي اشتركت في تقديمها منظمة الوحدة اﻷفريقية وجامعة الدول العربية والتي أيدها مؤتمر قمة رؤساء الدول والحكومات اﻷفارقة في دورته العادية الثالثة والثلاثين المعقودة في هراري في عام ١٩٩٧. |
Esto se hizo de conformidad con la decisiva resolución que la Organización de la Unidad Africana (OUA) aprobó en la cumbre celebrada en Harare en 1997 como respuesta al golpe en Sierra Leona, en la que se estableció que, en lo sucesivo, África no aceptará que se reemplace un gobierno legítimo en el continente por medios militares. | UN | وكان هذا وفقا لقرار تاريخي اتخذته منظمة الوحدة اﻷفريقية في قمة هراري عام ٧٩٩١ ردا على انقلاب سيراليون بما يعني أنه بدءا من ذلك الوقت لن تقبل أفريقيا تغيير حكومة شرعية في القارة بوسائل عسكرية. |
Quiero señalar aquí que la posición que los Jefes de Estado africanos adoptaron en Sirte es la misma que convinieron en Harare en 1977 y que, en consecuencia, no se asemeja a las propuestas presentadas con posterioridad por otros grupos. | UN | وأود أن أشير هنا إلى أن الموقف الذي اتخذه في سرت رؤساء الدول الأفارقة هو نفس الموقف الذي وافقوا عليه في هراري عام 1997. ومن الحتمي أنه يختلف عن المقترحات التي قدمتها مجموعات أخرى في وقت لاحق. |
Además, Egipto está comprometido con la decisión de la reunión en la cumbre de la Organización de la Unidad Africana, celebrada en Harare en 1997, sobre la asignación de cinco puestos no permanentes y dos puestos permanentes al continente africano, que se rotarían de conformidad con criterios convenidos por el Grupo de los Estados Africanos. | UN | وباﻹضافة إلى ما سبق، فإن مصر تلتزم بما أقرته القمــة اﻷفريقيـة فـي هراري عام ١٩٩٧ بشأن تخصيص خمســة مقاعـد غيــر دائمـة ومقعديــن دائمين للقارة اﻷفريقية، على أن يتم التناوب عليهما وفقا لمعايير يتفق عليها في إطار المجموعة اﻷفريقية. |