"hasta el año siguiente" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى السنة التالية
        
    • حتى السنة التالية
        
    • قبل حلول العام الذي يليه
        
    • إلى العام القادم
        
    • إلا في السنة التالية
        
    • حتى السنة المقبلة
        
    Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    El cliente solicitaba posteriormente el retraso de la exportación hasta el año siguiente, con lo que se obligaba a la Parte productora a almacenar la materia prima hasta ese momento; UN وطلب العميل بعد ذلك تأجيل التصدير حتى السنة التالية مطالباً الطرف المنتج بتخزين المادة الوسيطة إلى ذلك الحين؛
    Por consiguiente, al final de cada año a la Federación de Rusia siempre le quedaría una cantidad de tetracloruro de carbono como subproducto que no se podría utilizar con el fin para el que estaba previsto, es decir materia prima, hasta el año siguiente. UN وبناء عليه، كان لا بد للاتحاد الروسي أن تتبقى لديه كمية من رابع كلوريد الكربون في نهاية كل عام كناتج ثانوي لا يمكن استخدامها كمادة وسيطة قبل حلول العام الذي يليه.
    Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. UN ولذلك قررت اللجنة تأجيل مناقشة هذا الموضوع إلى العام القادم.
    Por consiguiente, la Comisión decidió aplazar el debate sobre el tema hasta el año siguiente. UN ونتيجة لذلك، قررت اللجنة إرجاء المناقشة حول الموضوع إلى السنة التالية.
    Además, sería muy difícil programar tres períodos de sesiones adicionales, sumados a los dos períodos ordinarios de sesiones de 2008, por lo cual es probable que la resolución de algunas causas deba aplazarse hasta el año siguiente. UN علاوة على ذلك، وبما أنه سيكون من الصعب جدا تحديد مواعيد ثلاث دورات إضافية بالإضافة إلى دورتين عاديتين في عام 2008، فمن المرجح أن يتم تأجيل بعض القضايا إلى السنة التالية.
    Se postergó hasta el año siguiente la evaluación de las metas de la misión de evaluación conjunta. UN تقرر تأجيل استعراض غايات بعثة التقييم المشتركة إلى السنة التالية.
    Diez Estados parte hicieron uso de su derecho a posponer el examen hasta el año siguiente. UN واستعملت عشر دول أطراف حقها في تأجيل عملية استعراضها إلى السنة التالية.
    Además, gran parte de la información que llega después del envío de una carta a un gobierno debe esperar hasta el año siguiente para su transmisión a dicho gobierno. UN وبالتالي، يتعين أيضا أن يؤجل إلى السنة التالية إرسال الكثير من المعلومات التي ترد من بعد إحالة إحدى الرسائل إلى حكومة ما من الحكومات.
    Cuando sea inevitable, las esferas de actividad que no hayan podido desarrollarse en el año previsto se postergarán hasta el año siguiente, al igual que el presupuesto correspondiente. UN وإذا كان لا بد من ذلك، ستُؤجل إلى السنة التالية مجالات العمل التي لا يمكن تنفيذها خلال السنة حسبما هو مقرر، إلى جانب الميزانية ذات الصلة.
    Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبررا معقولا لذلك.
    Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك.
    Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك.
    Todo Estado parte que se seleccione para ser objeto de examen en un año determinado podrá aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo por motivos justificados. UN ويجوز للدولة الطرف التي يقع عليها الاختيار للمشاركة في الاستعراض في سنة معيّنة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من دورة الاستعراض، إذا كان لديها مبرِّر معقول لذلك.
    Los Estados objeto de examen podían aplazar su participación hasta el año siguiente del ciclo si sus motivos eran justificados. El Estado parte objeto de examen podía pedir, como máximo dos veces, que se repitiera el sorteo. UN وأنه يجوز للدولة الطرف المستعرضة أن ترجئ مشاركتها إلى السنة التالية من الدورة إذا كان لديها مسوِّغ معقول لذلك، ويجوز لها أن تطلب تكرار سحب القرعة مرتين على الأكثر.
    El cliente solicitaba posteriormente la demora de la exportación hasta el año siguiente, con lo que se obligaba a la Parte productora a almacenar la materia prima hasta ese momento; UN وطلب العميل بعد ذلك تأجيل التصدير حتى السنة التالية مطالباً الطرف المنتج بتخزين المادة الوسيطة إلى ذلك الحين؛
    El cliente solicitaba posteriormente la demora de la exportación hasta el año siguiente, con lo que se obligaba a la Parte productora a almacenar la materia prima hasta ese momento; UN وطلب العميل بعد ذلك تأجيل التصدير حتى السنة التالية مطالباً الطرف المنتج بتخزين المادة الوسيطة إلى ذلك الحين؛
    Por consiguiente, al finalizar cada año la Federación de Rusia siempre contaría con un remanente de tetracloruro de carbono que no se podría utilizar con el fin previsto, es decir como materia prima, hasta el año siguiente. UN وبناء عليه، لا بد أن يتبقى لدى الاتحاد الروسي على الدوام كمية من رابع كلوريد الكربون في نهاية كل عام لا يمكن استخدامها كمادة وسيطة قبل حلول العام الذي يليه.
    La Comisión decidió aplazar el debate sobre este tema hasta el año siguiente. UN وقررت إرجاء مناقشة هذا الموضوع إلى العام القادم.
    Ello se debía a que se tardaba un año en realizar la conciliación y los ajustes necesarios no se realizaban hasta el año siguiente. UN وسبب هذا أن عملية المطابقة تستغرق سنة كاملة لإنجازها وأن التسويات اللازمة لا تجرى إلا في السنة التالية.
    Habida cuenta de que el proceso que creó el subproducto del TCC era de carácter continuo, la Parte siempre dispondría de una cantidad de TCC remanente al finalizar cada año que no se podría destinar al uso previsto hasta el año siguiente. UN وبما أن العملية التي أدت إلى نشوء المنتج الثانوي لرابع كلوريد الكربون هي عملية متواصلة، يتبقى لدى الطرف دائماً كمية من رابع كلوريد الكربون في نهاية كل سنة لا يمكن توجيهها لاستخدامات المواد الوسيطة المقررة لها حتى السنة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more