"hasta el fin del" - Translation from Spanish to Arabic

    • حتى نهاية
        
    • إلى نهاية
        
    • إلى حين انتهاء
        
    Sus deliberaciones, presididas por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, se centraron en las prioridades de la labor de la Universidad hasta el fin del siglo. UN وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن.
    En este caso, el acusado permanecerá custodiado por la fuerza pública hasta el fin del proceso y a disposición de la Sala. UN وفي هذه الحالة تبقي قوات اﻷمن العام المتهم تحت تصرف الدائرة حتى نهاية المحاكمة.
    En este caso, el acusado permanecerá custodiado por la fuerza pública hasta el fin del proceso y a disposición de la Sala. UN وفي هذه الحالة تبقي قوات اﻷمن العام المتهم على ذمة الدائرة حتى نهاية المحاكمة.
    Por villano que sea... este día lo hará de noble rango... desde hoy hasta el fin del mundo. Open Subtitles ولن يكون كما كان حقيرا وهذا اليوم سيلطف حالته مِنْ هذا اليومِ إلى نهاية العالمِ
    Confiaría en este hombre hasta el fin del universo. Y de hecho, estuvimos ahí. Open Subtitles سأثق بذلك الرجل إلى نهاية الكون في الواقع، لقد ذهبنا إلى هناك
    Ahora bien, como se prevé que la aceptación definitiva y la entrega no se efectuarán hasta el fin del tercer trimestre de 1997, por el momento no se ha recibido reclamación alguna. UN ولكن بما أن القبول والتسليم النهائيين غير متوقعين حتى نهاية الربع الثالث من عام ١٩٩٧، لم ترد حتى اﻵن أي مطالبة.
    Se ha partido del supuesto de que sólo habría un prorrateo de cuotas por misión hasta el fin del año. UN وكان من المفترض ألا يُقرر إلا مبلغ واحد لكل بعثة حتى نهاية العام.
    Se prevé dedicar unos 900 millones de dólares por año a la realización de este objetivo hasta el fin del decenio. UN ومن المقرر تخصيص حوالي ٩٠٠ مليون دولار سنويا حتى نهاية العقد لتحقيق هذا الهدف.
    Así pues, la Subcomisión comenzó el examen pormenorizado de la presentación y continuó con su labor hasta el fin del 10° período de sesiones de la Comisión. UN وعليه، بدأت اللجنة الفرعية دراسة الطلب بالتفصيل وواصلت عملها حتى نهاية الدورة العاشرة.
    Esta labor continuará hasta el fin del proyecto y formará parte de los trabajos del Grupo Operacional de Cultura. UN سوف يتواصل ذلك حتى نهاية المشروع وسوف يكون جزءاً من عمل فريق إدارة التغيير الثقافي في المنظمة.
    Por ejemplo, la cárcel principal para los prisioneros políticos, que fue creada por los rusos, pasó al mando de la Stasi y fue utilizada hasta el fin del comunismo. TED على سبيل المثال، السجن المركزي للسجناء السياسيين، والذي أسسه الروس سيطر عليه الستاسي واستخدم حتى نهاية الشيوعية.
    Cuando conozcamos y confiemos en su gente, entonces seremos todos iguales y seguiremos siéndolo hasta el fin del mundo. Open Subtitles عندما نكبر لمعرفتك والثقة بشعبك عندها ينبغي علينا ان نتساوى وسنبقى هكذا حتى نهاية العالم
    Tengo que presentar esto a niveles más altos, así que déme hasta el fin del día. Open Subtitles علي أن أصعد بالأمر عدة درجات أعطني حتى نهاية اليوم
    Les pagaremos la cuenta de luz hasta el fin del año lectivo. ¿Qué dices? Open Subtitles سندفع الفاتورة حتى نهاية السنة الدراسية ماقولك ؟
    Logre frenar las cosas hasta el fin del verano. Open Subtitles أم، لقد كنت قادرا على ابطاء الامور لشراء لك حتى نهاية الصيف.
    A partir de mañana, estará ahí hasta el fin del mundo... gracias a mi modo de rimar profundo. Open Subtitles لأنه اعتباراً من يوم غد سيبقى متواجداً حتى نهاية الزمان وكل ذلك بسبب الجمل المقفاة الجميلة
    Y tengo tiempo hasta el fin del día y luego nadie podrá ayudarlo. Open Subtitles ولدي حتى نهاية اليوم وبعدها لن يتمكن أحد من مساعدته
    Por consiguiente, se recomienda que la UNMIT mantenga las cuatro oficinas regionales, al mismo nivel, hasta el fin del mandato en curso. UN وبالتالي، يوصى بالاحتفاظ بالمكاتب الإقليمية الأربعة التابعة للبعثة، بنفس المستوى، إلى نهاية الولاية الحالية.
    hasta el fin del período se efectuaron gastos por valor de 2.149.000 dólares en cifras brutas contra esas autorizaciones. UN وأُنفقت مبالغ إجماليها 000 149 2 دولار من صلاحية الالتزام هذه إلى نهاية الفترة.
    ¿Por qué huir hasta el fin del mundo? Open Subtitles لماذا تتسرعي فى الذهاب إلى نهاية العالم؟
    Las actividades de promoción enunciadas en esta estrategia de promoción se realizarán hasta el fin del Programa de Acción. UN 35 - سيجري تنفيذ أنشطة الدعوة المحددة في استراتيجية الدعوة هذه إلى حين انتهاء مدة برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more