Sus deliberaciones, presididas por el Rector Heitor Gurgulino de Souza, se centraron en las prioridades de la labor de la Universidad hasta el fin del siglo. | UN | وركﱠزت مداولاته برئاسة هيتور غورغولينو دي سوسا، رئيس الجامعة على أولويات أعمال الجامعة حتى نهاية القرن. |
En este caso, el acusado permanecerá custodiado por la fuerza pública hasta el fin del proceso y a disposición de la Sala. | UN | وفي هذه الحالة تبقي قوات اﻷمن العام المتهم تحت تصرف الدائرة حتى نهاية المحاكمة. |
En este caso, el acusado permanecerá custodiado por la fuerza pública hasta el fin del proceso y a disposición de la Sala. | UN | وفي هذه الحالة تبقي قوات اﻷمن العام المتهم على ذمة الدائرة حتى نهاية المحاكمة. |
Por villano que sea... este día lo hará de noble rango... desde hoy hasta el fin del mundo. | Open Subtitles | ولن يكون كما كان حقيرا وهذا اليوم سيلطف حالته مِنْ هذا اليومِ إلى نهاية العالمِ |
Confiaría en este hombre hasta el fin del universo. Y de hecho, estuvimos ahí. | Open Subtitles | سأثق بذلك الرجل إلى نهاية الكون في الواقع، لقد ذهبنا إلى هناك |
Ahora bien, como se prevé que la aceptación definitiva y la entrega no se efectuarán hasta el fin del tercer trimestre de 1997, por el momento no se ha recibido reclamación alguna. | UN | ولكن بما أن القبول والتسليم النهائيين غير متوقعين حتى نهاية الربع الثالث من عام ١٩٩٧، لم ترد حتى اﻵن أي مطالبة. |
Se ha partido del supuesto de que sólo habría un prorrateo de cuotas por misión hasta el fin del año. | UN | وكان من المفترض ألا يُقرر إلا مبلغ واحد لكل بعثة حتى نهاية العام. |
Se prevé dedicar unos 900 millones de dólares por año a la realización de este objetivo hasta el fin del decenio. | UN | ومن المقرر تخصيص حوالي ٩٠٠ مليون دولار سنويا حتى نهاية العقد لتحقيق هذا الهدف. |
Así pues, la Subcomisión comenzó el examen pormenorizado de la presentación y continuó con su labor hasta el fin del 10° período de sesiones de la Comisión. | UN | وعليه، بدأت اللجنة الفرعية دراسة الطلب بالتفصيل وواصلت عملها حتى نهاية الدورة العاشرة. |
Esta labor continuará hasta el fin del proyecto y formará parte de los trabajos del Grupo Operacional de Cultura. | UN | سوف يتواصل ذلك حتى نهاية المشروع وسوف يكون جزءاً من عمل فريق إدارة التغيير الثقافي في المنظمة. |
Por ejemplo, la cárcel principal para los prisioneros políticos, que fue creada por los rusos, pasó al mando de la Stasi y fue utilizada hasta el fin del comunismo. | TED | على سبيل المثال، السجن المركزي للسجناء السياسيين، والذي أسسه الروس سيطر عليه الستاسي واستخدم حتى نهاية الشيوعية. |
Cuando conozcamos y confiemos en su gente, entonces seremos todos iguales y seguiremos siéndolo hasta el fin del mundo. | Open Subtitles | عندما نكبر لمعرفتك والثقة بشعبك عندها ينبغي علينا ان نتساوى وسنبقى هكذا حتى نهاية العالم |
Tengo que presentar esto a niveles más altos, así que déme hasta el fin del día. | Open Subtitles | علي أن أصعد بالأمر عدة درجات أعطني حتى نهاية اليوم |
Les pagaremos la cuenta de luz hasta el fin del año lectivo. ¿Qué dices? | Open Subtitles | سندفع الفاتورة حتى نهاية السنة الدراسية ماقولك ؟ |
Logre frenar las cosas hasta el fin del verano. | Open Subtitles | أم، لقد كنت قادرا على ابطاء الامور لشراء لك حتى نهاية الصيف. |
A partir de mañana, estará ahí hasta el fin del mundo... gracias a mi modo de rimar profundo. | Open Subtitles | لأنه اعتباراً من يوم غد سيبقى متواجداً حتى نهاية الزمان وكل ذلك بسبب الجمل المقفاة الجميلة |
Y tengo tiempo hasta el fin del día y luego nadie podrá ayudarlo. | Open Subtitles | ولدي حتى نهاية اليوم وبعدها لن يتمكن أحد من مساعدته |
Por consiguiente, se recomienda que la UNMIT mantenga las cuatro oficinas regionales, al mismo nivel, hasta el fin del mandato en curso. | UN | وبالتالي، يوصى بالاحتفاظ بالمكاتب الإقليمية الأربعة التابعة للبعثة، بنفس المستوى، إلى نهاية الولاية الحالية. |
hasta el fin del período se efectuaron gastos por valor de 2.149.000 dólares en cifras brutas contra esas autorizaciones. | UN | وأُنفقت مبالغ إجماليها 000 149 2 دولار من صلاحية الالتزام هذه إلى نهاية الفترة. |
¿Por qué huir hasta el fin del mundo? | Open Subtitles | لماذا تتسرعي فى الذهاب إلى نهاية العالم؟ |
Las actividades de promoción enunciadas en esta estrategia de promoción se realizarán hasta el fin del Programa de Acción. | UN | 35 - سيجري تنفيذ أنشطة الدعوة المحددة في استراتيجية الدعوة هذه إلى حين انتهاء مدة برنامج العمل. |