Nombramiento de 50 directores de países para finales de 2009, con el compromiso de seguir fortaleciendo su presencia hasta el final de 2011 | UN | تولي 50 مديرا قطريا مناصبهم بحلول نهاية عام 2009، مع الالتزام بمواصلة تعزيز وجود المديرين القطريين حتى نهاية عام 2011 |
El informe se basa principalmente en datos proporcionados por los Estados Miembros, hasta el final de 1989. | UN | والتقرير يستند بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩. |
El informe se basa principalmente en datos proporcionados por los Estados Miembros, hasta el final de 1989. | UN | ويستند التقرير بشكل رئيسي الى البيانات التي قدمتها الدول اﻷعضاء حتى نهاية عام ١٩٨٩. |
En ese marco, Marruecos celebra también la decisión de prorrogar la Iniciativa hasta el final de 2006. | UN | وأعرب في هذا السياق عن ترحيب المغرب بتمديد أجل انتهاء المبادرة إلى نهاية عام 2006 |
Por consiguiente, se han prorrogado todos los puestos hasta el final de 1995. | UN | ولذلك، مددت جميع الوظائف حتى نهاية عام ٥٩٩١. |
Los puestos de funcionario de relaciones exteriores al nivel de funcionario nacional y de funcionario subalterno del cuadro orgánico fueron prorrogados también hasta el final de 1995. | UN | كما تم تمديد وظيفتي موظف علاقات خارجية من المستوى الوظيفي الوطني، وموظف حماية معاون حتى نهاية عام ٥٩٩١. |
Será necesario que se repongan los recursos de ambos fondos a fin de mantener el proceso de la Convención hasta el final de 1995; después de esa fecha entrará en funcionamiento el presupuesto de la Convención. | UN | وسيتعين تجديد موارد هذين الصندوقين لتمويل عملية الاتفاقية حتى نهاية عام ٥٩٩١ التي سيبدأ بعدها نفاذ ميزانية الاتفاقية. |
En cuanto Presidente de la Conferencia de Desarme por un mandato que durará hasta el final de 1996, deberé ocuparme de diversas cuestiones. | UN | وكرئيس لمؤتمر نزع السلاح خلال فترة ولاية ستستمر حتى نهاية عام ٦٩٩١، سيتعين عليّ معالجة عدد من القضايا. |
El primer programa para Aruba, que originalmente abarcaba los años 1987 a 1991, se había prorrogado dos veces, hasta el final de 1993. | UN | وكان البرنامج القطري اﻷول ﻷروبه، الذي كان يشمل في اﻷصل السنوات من ١٩٨٧ الى ١٩٩١، قد مدد مرتين، حتى نهاية عام ١٩٩٣. |
Este arreglo continuó hasta el final de 2000, cuando las asignaciones financieras para el programa de las dos organizaciones finalizaron. | UN | وهذا الترتيب مستمر حتى نهاية عام 2000 حينما انتهت اعتمادات التمويل المخصصة من المنظمتين للبرنامج. |
El Sr. Smajlovic asumió la labor de mi oficina, que siguió prestando pleno apoyo y realizando las tareas de coordinación hasta el final de 2003. | UN | وتسلم سميلوفيتش العمل من مكتبي، الذي ظل يقدم الدعم التام ومهام التنسيق حتى نهاية عام 2003. |
Como consecuencia de ello, la población total que necesitó asistencia humanitaria hasta el final de 2004 aumentó a 7,8 millones de personas. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن مجموع السكان المحتاجين إلى مساعدة إنسانية حتى نهاية عام 2004 زاد إلى 7.8 ملايين نسمة. |
Se prevé que hasta el final de 1996, la Escuela capacitará a cerca de 500 especialistas en remoción de minas. | UN | ومن المخطط أن ينجز المعهد تدريب عدد يصل الى ٥٠٠ من اخصائيي إزالة اﻷلغام اﻷنغوليين بحلول نهاية عام ١٩٩٦. |
Desde su inicio en 1989 hasta el final de 1995, este programa concedió subvenciones a 94 proyectos. | UN | وقدم هذا البرنامج منحاً مالية إلى ٤٩ مشروعاً منذ بدايته في عام ٩٨٩١ وحتى نهاية عام ٥٩٩١. |
Debido a la reducción del presupuesto, la cantidad consignada fue inferior a las necesidades estimadas, por lo que se hicieron gastos superiores a los previstos por un monto de 4.712.200 dólares hasta el final de agosto. | UN | وبسبب تخفيض الميزانية، كان المبلغ المخصص أقل من الاحتياجات المقدرة، مما أدى الى زيادة في النفقات بلغت ٢٠٠ ٧١٢ ٤ دولار لغاية نهاية آب/أغسطس. |
Por estas razones, tengo la intención de prorrogar hasta el final de diciembre del año 2000 la presencia política de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | ولهذه اﻷسباب، أعتزم تمديد فترة وجود اﻷمم المتحدة السياسي في بوروندي حتى نهاية كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٠٠٠. |
Algunos miembros del contingente finlandés, que estaban asignados al cuartel general de la FNUOS, permanecieron hasta el final de su período de servicio. | UN | وبقي بعض أفراد الوحدة الفنلندية، المنتدبون إلى مقر قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك حتى نهاية فترة مهمتهم. |
El costo total de la operación de seguridad en el Zaire hasta el final de junio se calcula en 9,7 millones de dólares. | UN | وتقدر التكلفة الاجمالية لعملية اﻷمن في زائير، حتى نهاية حزيران/يونيه بمبلغ ٩,٧ مليون دولار. |
Las partes convinieron en que el precio de compra incluiría la carga, el transporte, la descarga, la instalación, el seguro hasta el final de la instalación y el trabajo suplementario. | UN | واتفق الطرفان على أن يشمل ثمن الشراء التحميل والنقل والتفريغ والتركيب والتأمين حتى انتهاء التركيب والعمل الاضافي. |
La solicitud de 54,8 millones de dólares para 12 meses hasta el final de agosto de 2008 se financió en su totalidad. | UN | فقد مُول بالكامل طلب للحصول على 54.8 مليون دولار لمدة 12 شهرا حتى نهاية آب/أغسطس 2008. |
Las pérdidas sufridas por la economía hasta el final de 1994 sobrepasan ampliamente los 6.000 millones de dólares. | UN | وتجاوزت الخسائر التي تكبدها الاقتصاد خلال الفترة الممتدة حتى نهاية سنة ١٩٩٤ بما يزيد على ٦ بلايين من الدولارات. |
Se prevé que los gastos de la Oficina hasta el final de 2002 excedan en 8.200 dólares la consignación aprobada. | UN | ومن المنتظر أن تزيد نفقات المكتب حتى أواخر عام 2002 عن المخصصات المعتمدة بمبلغ 200 8 دولار. |
Se prevé que la situación de caja del Fondo General combinado siga siendo negativa hasta el final de 1996. | UN | ٥ - من المتوقع أن تظل الحالة النقدية للصندوق العام المشترك سلبية لغاية نهاية عام ١٩٩٦. |
Se puede privar de libertad como prisioneros de guerra hasta el final de las hostilidades a los combatientes legales que hayan sido capturados en el curso de un conflicto armado internacional. | UN | 21 - في حالة المقاتلين المتميزين الذين يلقى القبض عليهم أثناء نزاع عالمي مسلح، يجوز احتجاز هؤلاء الأشخاص بوصفهم سجناء حرب إلى حين انتهاء الأعمال العدائية. |
La Fuerza contratará a funcionarios con arreglo a acuerdos de servicios especiales para apoyar su liquidación hasta el final de noviembre de 1998. | UN | وستتعاقد القوة مع الموظفين عن طريق اتفاقات الخدمات الخاصة، لدعم عملية تصفيتها حتى نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |