"hasta fines del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • حتى نهاية عام
        
    • حتى نهاية السنة
        
    • إلى نهاية العام
        
    Sin embargo, todo induce a pensar que la Misión podría seguir desempeñando su cometido hasta fines del año 2000. UN غير أن كل الدلائل تشير الى أن البعثة يمكن أن تستمر حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Pediré al Congreso que amplíe este programa hasta fines del año 2002. UN وسوف أطلب إلى الكونغرس أن يمــدد هذا البرنامج حتى نهاية عام ٢٠٠٢.
    El Japón acoge con beneplácito los progresos alcanzados gracias a la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, así como su prórroga hasta fines del año 2000. UN وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي تحقق بإعلان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتمديد أجلها حتى نهاية عام ٢٠٠٠.
    Respecto al presupuesto ordinario, es importante que la Organización no tenga que tomar prestado más de 200 millones de dólares de las cuentas de reserva para funcionar hasta fines del año civil. UN وقال فيما يتعلق بالميزانية العادية، إن من الأهمية أن تتجنب المنظمة الاضطرار إلى اقتراض مبلغ يزيد عن 200 مليون دولار من الحسابات الاحتياطية لكي تنفق على نفسها حتى نهاية السنة التقويمية.
    El Organismo se vio obligado a demorar hasta fines del año la asistencia alimentaria de emergencia que presta a 135.000 familias. UN واضطرت الوكالة إلى تأجيل تزويد 000 135 أسرة بالمعونة الغذائية الطارئة إلى نهاية العام.
    85. En lo referente a la Faja de Gaza, para fines de junio de 1994 las autoridades de Israel habían reembolsado al Organismo los pagos por concepto de impuesto al valor agregado sólo sobre las compras efectuadas hasta fines del año 1992. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بقطاع غزة، كانت السلطات الاسرائيلية قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤ قد عوضت الوكالة عن ضريبة القيمة المضافة التي دفعتها على مشترياتها حتى نهاية عام ١٩٩٢.
    Al respecto, la Comisión Consultiva, que da por sentado que se prorrogará la duración de la Misión hasta fines del año 2000, quiere suponer que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 se harán previsiones para obtener los recursos que permitan financiarla. UN وفي هذا الصدد، بالنظر الى أن ولاية البعثة ستمدد حتى نهاية عام ٢٠٠٠، تأمل اللجنة الاستشارية أن تدرج موارد لتمويلها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Los objetivos de que ha dado cuenta el Gobierno del Iraq hasta fines del año 2000 se consideran, por lo tanto, alcanzables, a condición de que sigan llegando y distribuyéndose los repuestos, los materiales y el equipo que actualmente llegan al país. UN ٤٧ - وبناء عليه، تعتبر اﻷهداف التي أوصت بها حكومة العراق حتى نهاية عام ٢٠٠٠ أهدافا قابلة للتحقيق، رهنا باستمرار وصول وتوزيع قطع الغيار والمواد والمعدات التي تصل الى البلد اﻵن.
    El representante de la República de Corea señaló que el marco para la programación con su país había sido programado para tres años que terminarían en 1999, pero a fin de tener tiempo para estudiar las futuras relaciones entre el PNUD y el Gobierno de Corea, se solicitaba una prórroga hasta fines del año 2000. UN وأشار ممثل كوريا إلى أنه كان من المقرر لإطار التعاون القطري أن ينتهي في عام 1999، ولكن بغية إتاحة الوقت الكافي لبحث العلاقة المستقبلية بين البرنامج الإنمائي وحكومة بلده، يلتمس تمديده حتى نهاية عام 2000.
    El representante de la República de Corea señaló que el marco para la programación con su país había sido programado para tres años que terminarían en 1999, pero a fin de tener tiempo para estudiar las futuras relaciones entre el PNUD y el Gobierno de Corea, se solicitaba una prórroga hasta fines del año 2000. UN وأشار ممثل كوريا إلى أنه كان من المقرر لإطار التعاون القطري أن ينتهي في عام 1999، ولكن بغية إتاحة الوقت الكافي لبحث العلاقة المستقبلية بين البرنامج الإنمائي وحكومة بلده، يلتمس تمديده حتى نهاية عام 2000.
    La Procuraduría y la Oficina extendieron hasta fines del año 2004 el Acta de entendimiento para el desarrollo de proyectos de asistencia técnica. UN 149- قام مكتب المحامي العام ومكتب المفوضية السامية بتمديد فترة سريان مذكرة التفاهم بشأن مشاريع المساعدة التقنية حتى نهاية عام 2004.
    Se propone que el actual plan de mediano plazo renovable (1998–2001) siga en vigor hasta fines del año 2001, por lo que no sería necesario someterlo a una actualización fundamental en el año 2000. UN ٥٣ - ويقترح أن تظل الخطة المتوسطة اﻷجل المتكررة الحالية )١٩٩٨-٢٠٠١( سارية حتى نهاية عام ٢٠٠١، ومن ثم تنتفي الحاجة إلى القيام بعملية استكمال رئيسية في عام ٢٠٠٠.
    2. Afirma la validez del actual plan de mediano plazo hasta fines del año 2001 y suscribe la propuesta de que el próximo plan estratégico de mediano plazo se presente a la Junta Ejecutiva en el año 2001 y tenga un plazo fijo de cuatro años (2002–2005); UN ٢ - يؤكــد سريان الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية حتى نهاية عام ١٠٠٢، ويؤيد الاقتراح بأن تقدم الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل التالية إلى المجلس التنفيذي في عام ١٠٠٢ لفترة محددة بأربع سنوات )٢٠٠٢-٥٠٠٢(؛
    2. Afirma la validez del actual plan de mediano plazo hasta fines del año 2001 y suscribe la propuesta de que el próximo plan estratégico de mediano plazo se presente a la Junta Ejecutiva en el año 2001 y tenga un plazo fijo de cuatro años (2002-2005). En esa ocasión también se examinarán los plazos de presentación de los distintos elementos del marco de financiación plurianual a la Junta Ejecutiva; UN 2 - يؤكد سريان الخطة المتوسطة الأجل الحالية حتى نهاية عام 2001، ويؤيد الاقتراح بأن تقدم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التالية إلى المجلس التنفيذي في عام 2001 لفترة محددة بأربع سنوات (2002-2005)؛ وفي هذا الصدد، يتم أيضا استعراض التوقيت الذي سيجري فيه عرض لمختلف عناصر التمويل المتعدد السنوات؛
    Por consiguiente, incluye no sólo una descripción de las intervenciones del MM desde la CP 4, sino también referencias a las actividades del MM durante los primeros nueve meses de 2000 (ya examinadas en el informe del MM a la CP 4), así como una descripción de las actividades previstas hasta fines del año civil 2001. UN ولهذا يتضمن التقرير ليس فقط سرداً لتدخلات الآلية العالمية منذ الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، وإنما يتضمن أيضاً إشارات إلى أنشطة الآلية العالمية خلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2000 (التي نوقشت بالفعل في تقرير الآلية العالمية إلى الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف)، وكذلك توقعاً للأنشطة المخططة حتى نهاية السنة التقويمية 2001.
    El Organismo se vio obligado a demorar hasta fines del año la asistencia alimentaria de emergencia que presta a 135.000 familias. UN واضطرت الوكالة إلى تأجيل تزويد 000 135 أسرة بالمعونة الغذائية الطارئة إلى نهاية العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more