1998 Presidente del Comité de Reglas sobre Procedimiento y sobre Prueba del Tribunal desde 1998 hasta la actualidad. | UN | 1998 رأس لجنة المحكمة المعنية بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، 1998 حتى الآن. |
Magistrado del Tribunal Constitucional, 1994 hasta la actualidad. | UN | قاض في المحكمة الدستورية، 1994 حتى الآن. |
El modelo de actividades ha sido el principio rector de la labor de los VNU hasta la actualidad. | UN | ويشكل نموذج الأعمال المبدأ الذي يهتدي به عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى الوقت الحاضر. |
Evolución de las preocupaciones ambientales desde el decenio de 1940 hasta la actualidad | UN | تطور الشواغل البيئية من الأربعينات حتى الوقت الحاضر الموجة |
Esto le permite ubicar a cualquier chip que yo haya creado hasta la actualidad. | Open Subtitles | هذا يسمح له بأن يصل إلى أي شبكة فمت بصنعها إلى الآن |
Desde 1998 hasta la actualidad. Asociaciones a las que pertenece | UN | وهي تشغل هذا المنصب من عام 1998 وحتى الآن. |
Marzo de 2008 Magistrado, Tribunal Internacional del Derecho del Mar hasta la actualidad | UN | أيار/مايو 2008 حتى تاريخه: قاض، المحكمة الدولية لقانون البحار |
1994 hasta la Miembro de la delegación del Camerún en la Asamblea de la hasta la actualidad Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | 1994 حتى الآن عضو وفد الكاميرون لدى جمعية السلطة الدولية لقاع البحار. |
hasta la actualidad no existen tales tratados internacionales a ese respecto. | UN | ولم تُبرم حتى الآن مثل هذه الاتفاقات الدولية. |
La lista de personas se ha modificado hasta la actualidad en seis ocasiones mediante los siguientes reglamentos de la Comisión: | UN | وعُدلت قائمة الأشخاص المشار إليهم ست مرات حتى الآن عن طريق القواعد التنظيمية التالية للجنة: |
La asistencia concreta que se ha prestado hasta la actualidad comprende lo siguiente: | UN | وتشمل المساعدات المحدودة المقدمة حتى الآن ما يلي: |
Folleto sobre el papel de las Naciones Unidas desde 1947 hasta la actualidad. | UN | كتيب يتناول دور الأمم المتحدة من عام 1947 حتى الآن. |
Cargo Procurador General y Secretario de Asuntos Jurídicos, 2000 hasta la actualidad | UN | :: اللقب: وكيل عام وسكرتير قانوني، منذ عام 2000 إلى الوقت الحاضر |
1998 Profesor ordinario, de 1998 hasta la actualidad. | UN | 1998 أستاذ محاضر، منذ عام 1998 إلى الوقت الحاضر. |
Los reclamantes aducen que no han podido volver a controlar esos fondos desde la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq hasta la actualidad. | UN | ويدعي أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من التصرف في هذه المبالغ اعتباراً من تاريخ غزو العراق للكويت حتى الوقت الحاضر. |
Según acreditan dichos informes, el trastorno ha necesitado períodos de hospitalización y un tratamiento prolongado hasta la actualidad. | UN | ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر. |
Folleto sobre el papel de las Naciones Unidas desde 1947 hasta la actualidad. | UN | كتيب يتناول دور الأمم المتحدة من عام 1947 إلى الآن. |
Miembro de la Junta de Gobernadores de la Fundación Asia-Europa, 2000 hasta la actualidad | UN | عضو مجلس إدارة مؤسسة آسيا وأوروبا، 2000 وحتى الآن |
Marzo de 1999 Director Ejecutivo hasta la actualidad Instituto para Asuntos Marinos de China (Beijing) | UN | آذار/مارس 1999 - حتى تاريخه: المدير التنفيذي، معهد الصين لشؤون البحار، بيجين |
Esas matanzas de civiles, perpetradas tanto entre las comunidades tutsis como las comunidades hutus, perdurarían hasta la actualidad. | UN | ولا تزال هذه المذابح للمدنيين التي ترتكب ضد التوتسي والهوتو على السواء، مستمرة حتى اليوم. |
Desde los primeros años, en que estuvo bajo la conducción de Rafael Salas, hasta la actualidad, en que es conducido por la mano valerosa y segura de la Sra. Nafis Sadik, el FNUAP se ha tornado cada vez más fuerte, más capaz y más eficaz. | UN | فالصندوق، منذ سنواته اﻷولى عندما كان تحت قيادة رافاييل سالاس وحتى الوقت الحاضر تحت القيادة الشجاعة والواثقة للسيدة نفيس صادق، ما برح يزداد متانة وقدرة وفعالية على مر اﻷيام. |
A la conferencia siguieron una serie de actos similares que reunieron a dirigentes cristianos, islámicos y judíos a lo largo de la década de los noventa y hasta la actualidad. | UN | وأعقبته سلسلة من الأحداث المماثلة والتي جمعت قادة مسيحيين ومسلمين ويهود طوال عقد التسعينات من القرن الماضي وحتى اليوم. |
Esta misma estructura judicial ha continuado hasta la actualidad. | UN | ونفس هذه البنية القضائية استمرت إلى يومنا هذا. |
Un modelo para todas las Indias venideras hasta la actualidad. | Open Subtitles | القالب من جميع إندياس المستقبل، وصولا إلى اليوم. |
hasta la actualidad, esta cuestión no ha sido estudiada. | UN | وقد ظل حتى يومنا هذا ميدانا خارج حقل الدراسات. |
La variación del PIB y la inflación está condicionada por la situación política por la que ha atravesado el país desde 2008 hasta la actualidad: | UN | 40 - كان التغير في الناتج المحلي الإجمالي وفي التضخم نتيجة التأثر بالحالة السياسية التي يمر بها البلد منذ عام 2008 وحتى يومنا هذا: |
Marzo de 1983 hasta la actualidad, Oficial Jefe de Investigaciones del Instituto Nigeriano de Oceanografía e Investigación Marina (NIOMR) Victoria Island, Lagos. | UN | المعهد النيجيري للأوقانوغرافيا والبحوث البحرية، جزيرة فيكتوريا بلاغوس، آذار/مارس، 1983 وحتى الوقت الحاضر، كبير باحثين. المسؤوليات حتى الوقت الراهن: |