"hasta la actualidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • حتى الآن
        
    • إلى الوقت الحاضر
        
    • حتى الوقت الحاضر
        
    • إلى الآن
        
    • وحتى الآن
        
    • حتى تاريخه
        
    • حتى اليوم
        
    • وحتى الوقت الحاضر
        
    • وحتى اليوم
        
    • إلى يومنا هذا
        
    • إلى اليوم
        
    • حتى يومنا هذا
        
    • وحتى يومنا هذا
        
    • حتى الوقت الراهن
        
    1998 Presidente del Comité de Reglas sobre Procedimiento y sobre Prueba del Tribunal desde 1998 hasta la actualidad. UN 1998 رأس لجنة المحكمة المعنية بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، 1998 حتى الآن.
    Magistrado del Tribunal Constitucional, 1994 hasta la actualidad. UN قاض في المحكمة الدستورية، 1994 حتى الآن.
    El modelo de actividades ha sido el principio rector de la labor de los VNU hasta la actualidad. UN ويشكل نموذج الأعمال المبدأ الذي يهتدي به عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة إلى الوقت الحاضر.
    Evolución de las preocupaciones ambientales desde el decenio de 1940 hasta la actualidad UN تطور الشواغل البيئية من الأربعينات حتى الوقت الحاضر الموجة
    Esto le permite ubicar a cualquier chip que yo haya creado hasta la actualidad. Open Subtitles هذا يسمح له بأن يصل إلى أي شبكة فمت بصنعها إلى الآن
    Desde 1998 hasta la actualidad. Asociaciones a las que pertenece UN وهي تشغل هذا المنصب من عام 1998 وحتى الآن.
    Marzo de 2008 Magistrado, Tribunal Internacional del Derecho del Mar hasta la actualidad UN أيار/مايو 2008 حتى تاريخه: قاض، المحكمة الدولية لقانون البحار
    1994 hasta la Miembro de la delegación del Camerún en la Asamblea de la hasta la actualidad Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN 1994 حتى الآن عضو وفد الكاميرون لدى جمعية السلطة الدولية لقاع البحار.
    hasta la actualidad no existen tales tratados internacionales a ese respecto. UN ولم تُبرم حتى الآن مثل هذه الاتفاقات الدولية.
    La lista de personas se ha modificado hasta la actualidad en seis ocasiones mediante los siguientes reglamentos de la Comisión: UN وعُدلت قائمة الأشخاص المشار إليهم ست مرات حتى الآن عن طريق القواعد التنظيمية التالية للجنة:
    La asistencia concreta que se ha prestado hasta la actualidad comprende lo siguiente: UN وتشمل المساعدات المحدودة المقدمة حتى الآن ما يلي:
    Folleto sobre el papel de las Naciones Unidas desde 1947 hasta la actualidad. UN كتيب يتناول دور الأمم المتحدة من عام 1947 حتى الآن.
    Cargo Procurador General y Secretario de Asuntos Jurídicos, 2000 hasta la actualidad UN :: اللقب: وكيل عام وسكرتير قانوني، منذ عام 2000 إلى الوقت الحاضر
    1998 Profesor ordinario, de 1998 hasta la actualidad. UN 1998 أستاذ محاضر، منذ عام 1998 إلى الوقت الحاضر.
    Los reclamantes aducen que no han podido volver a controlar esos fondos desde la fecha de la invasión de Kuwait por el Iraq hasta la actualidad. UN ويدعي أصحاب المطالبات أنهم لم يتمكنوا من التصرف في هذه المبالغ اعتباراً من تاريخ غزو العراق للكويت حتى الوقت الحاضر.
    Según acreditan dichos informes, el trastorno ha necesitado períodos de hospitalización y un tratamiento prolongado hasta la actualidad. UN ووفقاً لما أثبتته هذه التقارير، استلزم الاضطراب دخول المستشفى والخضوع للعلاج لفترة طويلة تمتد حتى الوقت الحاضر.
    Folleto sobre el papel de las Naciones Unidas desde 1947 hasta la actualidad. UN كتيب يتناول دور الأمم المتحدة من عام 1947 إلى الآن.
    Miembro de la Junta de Gobernadores de la Fundación Asia-Europa, 2000 hasta la actualidad UN عضو مجلس إدارة مؤسسة آسيا وأوروبا، 2000 وحتى الآن
    Marzo de 1999 Director Ejecutivo hasta la actualidad Instituto para Asuntos Marinos de China (Beijing) UN آذار/مارس 1999 - حتى تاريخه: المدير التنفيذي، معهد الصين لشؤون البحار، بيجين
    Esas matanzas de civiles, perpetradas tanto entre las comunidades tutsis como las comunidades hutus, perdurarían hasta la actualidad. UN ولا تزال هذه المذابح للمدنيين التي ترتكب ضد التوتسي والهوتو على السواء، مستمرة حتى اليوم.
    Desde los primeros años, en que estuvo bajo la conducción de Rafael Salas, hasta la actualidad, en que es conducido por la mano valerosa y segura de la Sra. Nafis Sadik, el FNUAP se ha tornado cada vez más fuerte, más capaz y más eficaz. UN فالصندوق، منذ سنواته اﻷولى عندما كان تحت قيادة رافاييل سالاس وحتى الوقت الحاضر تحت القيادة الشجاعة والواثقة للسيدة نفيس صادق، ما برح يزداد متانة وقدرة وفعالية على مر اﻷيام.
    A la conferencia siguieron una serie de actos similares que reunieron a dirigentes cristianos, islámicos y judíos a lo largo de la década de los noventa y hasta la actualidad. UN وأعقبته سلسلة من الأحداث المماثلة والتي جمعت قادة مسيحيين ومسلمين ويهود طوال عقد التسعينات من القرن الماضي وحتى اليوم.
    Esta misma estructura judicial ha continuado hasta la actualidad. UN ونفس هذه البنية القضائية استمرت إلى يومنا هذا.
    Un modelo para todas las Indias venideras hasta la actualidad. Open Subtitles القالب من جميع إندياس المستقبل، وصولا إلى اليوم.
    hasta la actualidad, esta cuestión no ha sido estudiada. UN وقد ظل حتى يومنا هذا ميدانا خارج حقل الدراسات.
    La variación del PIB y la inflación está condicionada por la situación política por la que ha atravesado el país desde 2008 hasta la actualidad: UN 40 - كان التغير في الناتج المحلي الإجمالي وفي التضخم نتيجة التأثر بالحالة السياسية التي يمر بها البلد منذ عام 2008 وحتى يومنا هذا:
    Marzo de 1983 hasta la actualidad, Oficial Jefe de Investigaciones del Instituto Nigeriano de Oceanografía e Investigación Marina (NIOMR) Victoria Island, Lagos. UN المعهد النيجيري للأوقانوغرافيا والبحوث البحرية، جزيرة فيكتوريا بلاغوس، آذار/مارس، 1983 وحتى الوقت الحاضر، كبير باحثين. المسؤوليات حتى الوقت الراهن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more