"hasta la fecha del pago" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحتى تاريخ الدفع
        
    • حتى تاريخ الدفع
        
    • حتى تاريخ دفع
        
    " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع, وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأمل مبلغ التعويض. "
    El Grupo observó que en la referida decisión se disponía que los intereses se abonarían " desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago " . UN وذكر الفريق أن المقـرر المذكور ينص على أن الفائدة تمنح " اعتبارا من تاريخ وقوع الخسارة وحتى تاريخ الدفع " .
    43. En virtud de la decisión 16 del Consejo de Administración, “Adjudicación de intereses” (S/AC.26/1992/16), “se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago”. UN ٣٤- وبموجب المقرر ٦١ الذي اتخذه مجلس اﻹدارة بعنوان " استحقاق الفوائد " )(S/AC.26/1992/16، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع " .
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    En todo caso, las cantidades recomendadas devengan intereses desde la fecha de la adjudicación hasta la fecha del pago " . UN وعلى أية حال، تكون الفائدة مستحقة على المبالغ الموصى بها بدءاً من تاريخ قرار منح التعويض حتى تاريخ الدفع " .
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    225. En su decisión 16, el Consejo de Administración indicó que " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuyas solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN 225- ينص مجلس الإدارة في المقرر 16 على أن تستحق الفوائد من التاريخ الذي حدثت فيه الخسارة وحتى تاريخ الدفع وذلك بنسبة تكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عن الخسارة الناجمة عن عدم الانتفاع بأصل مبلغ التعويض.
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من انتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    172. El Grupo observa además que, según la decisión 16 del Consejo de Administración, los intereses se abonarán " desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago " [sin subrayar en el original]. UN 172- ويشير الفريق أيضاً إلى أن مقرر مجلس الإدارة رقم 16 ينص على أن الفائدة ستمنح " اعتباراً من تاريخ وقوع الخسارة وحتى تاريخ الدفع " [أضيف الخط للتأكيد](59).
    Según esa decisión, " se abonarán intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada, a una tasa que sea suficiente para compensar a los reclamantes cuya solicitudes hayan sido estimadas de la pérdida que se les haya irrogado por no haber podido utilizar el principal de la indemnización otorgada " . UN ووفقاً لهذا المقرر " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " .
    70. El Consejo de Administración ha abordado la cuestión de los intereses en su decisión 16 (S/AC.26/1992/16), que prevé, entre otras cosas, que se abonarán intereses desde la fecha en que haya producido la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización. UN 70- تناول مجلس الإدارة مسألة الفوائد في مقرر 16 (S/AC.26/1992/16)، الذي ينص، في جملة أمور أخرى، على أن الفوائد تُستَحَق من تاريخ حدوث الخسارة وحتى تاريخ الدفع.
    54. Teniendo en cuenta que las sumas fijas que han de otorgarse en la categoría de reclamaciones " A " se considera que representan las pérdidas sufridas por los reclamantes, el Grupo opina que, de conformidad con la decisión 16, deberían abonarse intereses " desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada " a los reclamantes de la categoría " A " cuyas pretensiones prosperen. UN ٤٥ - ونظرا ﻷن المبالغ الثابتة المقرر منحها في المطالبات من الفئة " ألف " تعتبر ممثلة للخسائر التي عانى منها أصحاب المطالبات، فإن الفريق يرى أنه، طبقا للمقرر ١٦، " ]ينبغي[ أن تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع " ﻷصحاب المطالبات المجازة من الفئة " ألف " .
    Teniendo en cuenta que las sumas fijas que han de otorgarse en la categoría de reclamaciones " A " se considera que representan las pérdidas sufridas por los reclamantes, el Grupo opina que, de conformidad con la Decisión 16, deberían abonarse intereses " desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago de la indemnización otorgada " a los reclamantes de la categoría " A " cuyas pretensiones prosperen. UN ونظرا ﻷن المبالغ الثابتة المقرر منحها في المطالبات من الفئة " ألف " تعتبر ممثلة للخسائر التي عانى منها أصحاب المطالبات، فإن الفريق يرى أنه، طبقا للمقرر ١٦، " ]ينبغي[ أن تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع " ﻷصحاب المطالبات المجازة من الفئة " ألف " .
    228. Esta recomendación concuerda también con la decisión 16 del Consejo de Administración sobre la adjudicación de intereses (S/AC.26/1992/16), de pagar intereses desde la fecha en que se produjo la pérdida hasta la fecha del pago. UN ٨٢٢- وتتفق هذه التوصية أيضاً مع مقرر مجلس الادارة ٦١ بشأن استحقاق الفوائد )S/AC.26/1992/16( الذي يقضي بأن تستحق الفوائد " من تاريخ الخسارة التي حدثت حتى تاريخ الدفع " .
    Esta indemnización debe valorarse como si se tratara de pérdidas sufridas efectivamente por la entidad financiadora desde la fecha en que el Ministerio desembolsó los fondos para sustituir el edificio hasta la fecha del pago de la indemnización; UN وينبغي أن يقيّم هذا التعويض بوصفه الخسائر التي تكبدتها في الواقع الهيئة الممولة، من التاريخ الذي صرفت فيه الوزارة الأموال لاستبدال المبنى حتى تاريخ دفع التعويض؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more