"hasta que se logre una solución" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أن يتم التوصل إلى تسوية
        
    • إلى أن يتم التوصل إلى حل
        
    • الى أن يتم التوصل الى حل
        
    • حتى يتم التوصل إلى حل
        
    • إلى حين التوصل إلى تسوية
        
    • ريثما يتم التوصل إلى حل
        
    • حتى يتحقق حل
        
    Para terminar, es innegable que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad histórica en la cuestión de Palestina hasta que se logre una solución definitiva en todos sus aspectos. UN وختاما، فلا يمكن انكار أن اﻷمم المتحدة تتحمل مسؤولية تاريخية فيما يتعلق بمسألة فلسطين إلى أن يتم التوصل إلى تسوية نهائية من كافة اﻷوجه.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Las Naciones Unidas deben seguir ocupándose de la situación hasta que se logre una solución pacífica y justa. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تستمر في معالجة هذه الحالة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي وعادل للصراع.
    La comunidad de naciones debe proteger los derechos humanos del pueblo saharaui hasta que se logre una solución justa y concluyente a la cuestión. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي الحقوق الإنسانية للشعب الصحراوي إلى أن يتم التوصل إلى حل عادل ونهائي لهذه المسألة.
    9. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٩ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة الى أن يتم التوصل الى حل سلمي. "
    La función del Organismo será esencial hasta que se logre una solución justa y duradera del drama de los refugiados, incluido su derecho al retorno y a una compensación justa. UN وسيكون دور الوكالة ضروريا حتى يتم التوصل إلى حل عادل ودائم لمحنة اللاجئين، بما في ذلك حقهم في العودة والحصول على تعويض عادل.
    Por consiguiente, los Ministros reafirmaron su apoyo enérgico y permanente al mandato del OOPS hasta que se logre una solución justa y duradera a la difícil situación de los refugiados palestinos, de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General de 11 de diciembre de 1948. UN ومن ثم أعاد الوزراء تأكيد دعمهم القوي والمستمر لولاية الوكالة إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للقضية وإنهاء محنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د ـ 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948.
    En cuanto al retorno a la normalidad, es este un conflicto sumamente complejo y largo y el desarrollo no puede esperar hasta que se logre una solución de carácter general. UN وفي ما يتعلق بالعودة إلى الحالة الطبيعية، فإن هذا الصراع هو صراع معقد وطويل الأمد، ولا يمكن للتنمية أن تنتظر ريثما يتم التوصل إلى حل شامل للصراع.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera de la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    Para concluir, Bangladesh reafirma que las Naciones Unidas tienen una responsabilidad permanente con respecto a los territorios árabes y palestinos bajo ocupación israelí hasta que se logre una solución amplia, justa y duradera. UN وختاما، تعيد بنغلاديش التأكيد على أن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة عن الفلسطينيين والأراضي العربية الواقعة تحت الاحتلال الإسرائيلي إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة وعادة ودائمة.
    Se prevé que el Comité siga existiendo hasta que se logre una solución justa, amplia y duradera a la cuestión de Palestina y se realicen plenamente los derechos inalienables del pueblo palestino. Cuadro 3.7 UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين وإلى أن يجري إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا كاملا.
    Al apoyar los proyectos de resolución que hoy nos ocupan estaríamos diciendo claramente que hasta que se logre una solución amplia, justa y duradera, la cuestión de Palestina seguirá siendo responsabilidad permanente de las Naciones Unidas. UN واعتمادنا للقرارات المطروحـة علينا اليوم يوجه رسالة واضــحة مفــادها بــأن قضــية فلسطين ستبقى مسؤولية دائمة على عاتــق اﻷمم المتحــدة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة.
    8. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٨ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي لها. "
    16. Decide seguir ocupándose de esta cuestión hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٦١ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي. "
    8. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٨ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي لها. "
    16. Decide seguir ocupándose de esta cuestión hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٦١ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره إلى أن يتم التوصل إلى حل سلمي. "
    9. Decide mantenerse activamente informado del asunto hasta que se logre una solución pacífica. " UN " ٩ - يقرر أن يبقي المسألة قيد نظره بصورة نشطة الى أن يتم التوصل الى حل سلمي. "
    Confía en que, si dispone de recursos suficientes, el Organismo sea capaz de superar sus dificultades y pueda seguir prestando servicios a los refugiados palestinos hasta que se logre una solución integral al conflicto. UN ولو توافرت موارد كافية، فإنه واثق من أن الوكالة ستكون قادرة على التغلب على التحديات التي تواجهها والاستمرار في تقديم الخدمات إلى اللاجئين الفلسطينيين حتى يتم التوصل إلى حل شامل للنزاع.
    Por consiguiente, los Jefes de Estado o de Gobierno reafirmaron su apoyo enérgico y permanente al mandato del OOPS hasta que se logre una solución justa y duradera a la difícil situación de los refugiados palestinos, de conformidad con la resolución 194 (III) de la Asamblea General de 11 de diciembre de 1948. UN ومن ثم أعاد الرؤساء تأكيد دعمهم القوي والمستمر لولاية الوكالة إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة ودائمة للقضية وإنهاء محنة اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د ـ 3) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1948.
    26.3 El objetivo general del OOPS en el bienio 2004-2005 es mejorar la infraestructura y las condiciones socioeconómicas de los refugiados palestinos mediante la asistencia que viene prestando desde hace más de 50 años, hasta que se logre una solución justa y duradera al problema. UN 26-3 ويكمن الهدف العام للأونروا لفترة السنتين 2004-2005 في تحسين البنية الأساسية والظروف الاجتماعية الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين وذلك بمواصلة تقديم المساعدة إليهم على نحو ما دأبت عليه منذ أكثر من 50 عاما حتى يتحقق حل عادل ودائم للمشكلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more