"hay casos" - Translation from Spanish to Arabic

    • هناك حالات
        
    • وهناك حالات
        
    • توجد حالات
        
    • ثمة حالات
        
    • وجود حالات
        
    • هناك قضايا
        
    • لا تزال توجد فيها حالات
        
    • هناك بعض الحاﻻت
        
    • وثمة حالات
        
    • فهناك حالات
        
    • هناك مجالات
        
    • يوجد حالات
        
    • هناك أمثلة
        
    • فإن هناك حاﻻت
        
    Al parecer, hay casos en que las fuerzas militares del Paraguay no respetan la condición de objetores de conciencia. UN ويبدو أن هناك حالات لم تحترم فيها القوات المسلحة الباراغوية وضع المستنكفين ضميريا عن الخدمة العسكرية.
    Aunque sin duda sea correcto adoptar una política favorable a la familia, hay casos en que las familias abusan de los niños. UN وإذا كان من الصواب بلا شك انتهاج سياسة مؤيدة لﻷسرة، فإن هناك حالات يستغل فيها اﻷطفال من جانب أسرهم.
    En la provincia autónoma de Voivodina no hay casos de discriminación racial contra la minoría húngara ni ninguna otra minoría, lo cual se refleja en el informe de la CSCE. UN وليست هناك حالات للتمييز العنصري في محافظة فويفودينا ذات الاستقلال الذاتي ضد الهنغاريين أو أي أقلية أخرى، ويتجلى ذلك في تقرير مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    hay casos en que se declara culpables a funcionarios de baja categoría mientras quienes ocupan cargos directivos eluden su responsabilidad. UN وهناك حالات أخرى يدان فيها ذوو الرتب المنخفضة من الموظفين بينما يفلت من المسؤولية شاغلو المناصب القيادية.
    Sin embargo, hay casos en que, a pesar de que se obtienen todos los productos programados, no se alcanzan los objetivos ni se logran los resultados previstos. UN بيد أنه توجد حالات لا تتحقق فيها اﻷهداف المرجوة حتى في حالة إنجاز جميع النواتج المبرمجة.
    Sin embargo, hay casos en que la policía o el sistema judicial se encuentran gravemente deteriorados o incluso no existen. UN وأعلن أن ثمة حالات قد تدهورت فيها مع ذلك أنظمة الشرطة واﻷنظمة القضائية على نحــو
    La afirmación de que no hay casos en que se haya enviado a prisión una persona por falta de pago de la deuda es un poco sorprendente. UN وقال إن التأكيد القائل بعدم وجود حالات أودع فيها في السجن أفراد عجزوا عن سداد الديون هو أمر يثير الدهشة إلى حد ما.
    Por otra parte, hay casos extraordinarios en que la situación podría ser muy diferente. UN ومن جانب آخر، هناك قضايا جلية الوضوح وقد يتباين الرأي بشأنها كثيرا.
    Existe en todos los países del mundo; incluso en los países más avanzados hay casos de lepra. UN وهو موجـــود في جميــــع بلــــدان العالم؛ وحتى في أكثر البلدان تقدما هناك حالات من الجذام.
    Sin embargo, hay casos en que las opiniones están divididas y en que no se ha prestado la misma atención a ambas partes. UN ومع ذلك، هناك حالات تنقسم حولها اﻵراء ولا يستطيع كل من طرفيها الحصول على اهتمام متكافئ.
    Sin embargo, hay casos en los cuales los móviles no forman parte de la definición de la infracción. UN ولكن هناك حالات لا يكون فيها الدافع جزءا لا يتجزأ من تعريف الجريمة.
    Sin embargo, hay casos de desaparecidos que han sido víctimas de delitos cometidos por particulares. UN غير أن هناك حالات اختفاء أشخاص وقعوا ضحية جرائم اقترفها أفراد.
    Según una fuente, hay casos de miembros de sindicatos que son expulsados de su trabajo debido a sus actividades sindicales. UN وأفاد أحد المصادر أن هناك حالات صُرف فيها أعضاء النقابات العمالية من عملهم بسبب اشتراكهم في اﻷنشطة النقابية.
    Sin embargo, hay casos y problemas nuevos entre los que cabe citar los siguientes: UN بيد أن هناك حالات ومشاكل جديدة. وهي تشمل ما يلي:
    Según una fuente, hay casos de miembros de sindicatos que son expulsados de su trabajo debido a sus actividades sindicales. UN وأفاد أحد المصادر أن هناك حالات صُرف فيها أعضاء النقابات العمالية من عملهم بسبب اشتراكهم في اﻷنشطة النقابية.
    hay casos de mujeres que salieron al extranjero para dedicarse a la prostitución y han desaparecido sin dejar rastro. UN ١١٠ - وهناك حالات تتعلق بسفر نساء الى الخارج بهدف احتراف البغاء، حيث اختفين بلا أثر.
    No hay casos en que se haya negado a mujeres, a causa de su sexo, la oportunidad de representar al país o de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN ولا توجد حالات حرمت فيها المرأة، بسبب جنسها، من فرصة تمثيل بلدها والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Sin embargo, hay casos de pequeños países que han tenido éxito a ese respecto, con Irlanda y Singapur como casos más conocidos entre los países avanzados. UN ومع ذلك، ثمة حالات استطاعت فيها بلدان صغيرة أن تنجح وأبرزها حالتا آيرلندا وسنغافورة من بين البلدان المتقدمة.
    El autor rechaza la afirmación de que no hay casos conocidos de otros periodistas que hayan abandonado el país, como dice el informe, y se refiere a uno de estos periodistas al que se concedió asilo en Suecia. UN وينفي صاحب الشكوى عدم وجود حالات لصحفيين آخرين غادروا البلد، كما يدعي التقرير، ويشير إلى حالة صحفي حصل على اللجوء في السويد.
    Si mi equipo está aquí, entonces hay casos en los que no estamos trabajando. Open Subtitles ان أتى فريقي الى هنا عندها ستكون هناك قضايا لا يعملون عليها
    No obstante, le sigue preocupando el hecho de que, de los 82 Estados en que hay casos sin resolver, algunos gobiernos no hayan respondido a las comunicaciones del Grupo de Trabajo. UN إلا أنه لا يزال قلقاً لأنّ من بين الدول التي لا تزال توجد فيها حالات لم يُبتّ فيها بعد، وعددها 82 دولة، لم تقم بعض الحكومات إطلاقاً بالرد على رسائل الفريق العامل.
    En esas esferas hay casos de cooperación en que se utilizan tanto donaciones como préstamos del Banco Mundial. UN وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي.
    26. No obstante, hay casos en los cuales la tentativa está expresamente prevista en las convenciones vigentes. UN ٦٢ - ومع ذلك فهناك حالات كان فيها الشروع منصوصا عليه صراحة في بعض الاتفاقيات القائمة.
    Todavía hay casos en los que el sistema jurídico interno no ofrece un recurso efectivo a las personas cuyos derechos reconocidos en el Pacto han sido violados. UN فلا تزال هناك مجالات لا ينص فيها النظام القانوني المحلي على توفير سبل انتصاف فعالة للأشخاص الذين انتهكت حقوقهم بموجب العهد.
    hay casos en los que una identidad es alérgica a las picaduras de abeja. Open Subtitles كان يوجد حالات بها أحد الهويات تعاني من حساسية تجاه لسعات النحل
    hay casos de padres o tutores que invitan a los vecinos a cometer incesto, o casos en que el tutor sabe de esos delitos pero hace la vista gorda. UN وهناك حالات يدعو فيها الأبوان أو الأوصياء الجيران لارتكاب السفاح في المحارم، أو هناك أمثلة يكون فيها الوصي على علم بهذه الجرائم لكنه يتغاضى عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more