"hay duda" - Translation from Spanish to Arabic

    • شك
        
    • شكّ
        
    • ريب
        
    • هناك سؤال
        
    • جدال
        
    • شَكَّ
        
    • مراء
        
    • مجال للشك
        
    • المؤكد
        
    • يوجد سؤال
        
    • هناك شكوك
        
    • تجاوزه أيضا
        
    • سؤالَ حوله
        
    • لاشك
        
    No hay duda de que las importante negociaciones en que estamos empeñados precisan de la competencia y la habilidad que advertimos en usted. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن المفاوضات التي نشترك فيها تتطلب الكفاءة والمهارة التي نعلم أنكم تتمتعون بهما.
    Al contemplar el papel futuro de la comunidad internacional en Haití, no hay duda de que la capacitación de la policía seguirá siendo de importancia primordial. UN وحسبما نتوقع أن يكون دور المجتمع الدولي في هايتي مستقبلا، فإن تدريب الشرطة سيستمر دون شك في أن يكون ذا أهمية رئيسية.
    No hay duda de que esta información constituye un instrumento muy valioso para los reformadores y modernizadores de todo el mundo. UN ولا شك في أن هذه المعلومـــات تمثـل أعظم قيمة في أيدي المصلحين ورواد التحديث فـي جميع أنحاء العالم.
    Ella, no hay duda de que promoverá la unidad a nivel internacional. UN ولا شك في أن العولمة تعزز الوحدة على الصعيد الدولي.
    No hay duda de que incluso hoy existen opiniones distintas sobre cómo podrían enmendarse o mejorarse los Principios. UN ولا شك في أن هناك آراء متباينة حتى اليوم بشأن كيفية تعديل المبـادئ أو تحسينها.
    No hay duda de que la complementariedad de esta asociación en pro de una mayor eficiencia en el gobierno ha ganado aceptación desde mi primer informe. UN وليس هناك شك في أن تكامل مثل هذه المشاركة من أجل تحقيق فعالية أكبر ﻷسلوب الحكم قد حظي بالقبول منذ تقريري اﻷول.
    No hay duda de que la mejor garantía para ello es su total eliminación. UN ولا شك في أن أفضل ضمان لذلك هو الإزالة التامة لهذه الأسلحة.
    No hay duda de que esta persistente política de Azerbaiyán no puede generar resultados positivos. UN ولا شك في أن هذه السياسة الأذرية المستمرة لن تؤتي بأي نتائج إيجابية.
    No hay duda de que el agua es un bien escaso en todo el mundo. UN لا شك في أن الماء سلعة أساسية شحيحة في كل أنحاء الكرة الأرضية.
    No hay duda de que las Islas Senkaku son un territorio inseparable del Japón, con arreglo a los hechos históricos y al derecho internacional. UN لا شك في أن جزر سينكاكو هي جزء أصيل من أراضي اليابان، بناء على الحقائق التاريخية وعلى أحكام القانون الدولي.
    Aunque es difícil evaluar los costos de las actividades consistentes en salvar vidas, no hay duda de que las Naciones Unidas reciben valor por dinero. UN وبينما يصعب تقدير تكلفة بعض الأنشطة الحيوية، فلا شك أن الأمم المتحدة تحصل على مردود جيد لقاء ما تتكبده من تكاليف.
    No hay duda de que los datos masivos son un gran negocio. TED مما لا شك فيه أن البيانات الكبيرة تعنى تجارة كبيرة
    Nos apoyábamos en las que actuaron antes que nosotras, no hay duda. TED نحن نعتمد على إنجازات الذين سبقونا وننتفع منها بلا شك.
    Y no hay duda de lo rápido que el cruce puede ocurrir. TED و ليس هنالك شك من اللحاق السريع بالركب سوف يحدث.
    No hay duda, señor, que nosotros tuvimos la suerte que todo salio como lo esperábamos. Open Subtitles لا شك يا سيدي من أننا كنا محظوظين لأن المهمة نجحت بتلك الطريقة
    No hay duda de eso porque le hemos dado una buena oportunidad a esto. Open Subtitles ليس هنالك شك في ذلك، لأننا أعطينا علاقتنا أكثر من فرصة جيدة
    Querida, yo no diría "condenado". Implicará un ajuste, no hay duda de eso, pero... Open Subtitles لن أقول إننا هلكنا يا عزيزتي بل سيلزمنا بعض التكيف بدون شك
    y para esta época no hay duda en absoluto de que este cerebro, tiene a una persona. TED وفي هذا العمر ليس هنالك أدنى شكّ أن هذا الدماغ ، لديه شخص على متنه.
    No hay duda que usaron la misma máquina de escribir, verdad ? Open Subtitles لا ريب أن كلا الخطابين كُتب بواسطة الآلة نفسها، صحيح؟
    No hay duda alguna de que el gobierno de Su Majestad... intentara alguna vez esconder el hecho de que el Chacal era inglés. Open Subtitles ليس هناك سؤال لصاحبة الجلالة الحكومة يخفي أبدا الحقيقة بأن هذا الجاكال كان رجل إنجليزي.
    No hay duda de que la nave no habría sobrevivido a ese viaje". Open Subtitles بلا جدال أن المركبة لن تنجو من المرور خلال تلك الفجوة
    Mientras Robinson siga así no hay duda de que permanecerá en el centro de atención de la Liga Nacional compartiendo la atención con Larry Doby, otro Negro que... Open Subtitles بينما روبنسن بلا شَكَّ باقي في الإتحادِ الوطنيِ. هو أَوْشَكَ أَنْ يَشتركَ في الشهره
    No hay duda de que el éxito de la SADC fortalecerá a la Comunidad Económica Africana. UN ولا مراء في أن نجاح الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي يعزز الجماعة الاقتصادية الافريقية.
    58. No hay duda de que los elementos descritos más arriba constituyen el núcleo de toda esta estrategia creíble de desarrollo. UN 58- وليس هناك مجال للشك في أن المقومات السابقة الذكر تشكل حقاً نواة أي استراتيجية ذات مصداقية للتنمية.
    No hay duda alguna de que estos derechos se fundamentan en el derecho a la vida, el derecho más importante. UN ومن المؤكد أن أساس هذه الحقوق هو الحق في الحياة وهو أهم حق.
    Bueno, son un gran equipo no hay duda al respecto, pero estoy totalmente a la espera de ver a China o Russia competir por el oro en las finales Open Subtitles حسنا, إنهم فريق عظيم، لا يوجد سؤال على ذلك. ولكنني أتوقع تماما أن أرى الصين وروسيا
    No diga que hay duda respecto a Hoffa. Open Subtitles فقط لحظة، لا تقل أيّ شيء بشأن هناك شكوك حول (هوفا).
    Según la Sra. Françoise Boucard, Presidenta de la Comisión, no hay duda de que se alcanzará y probablemente se sobrepasará el objetivo inicial de reunir 5.000 testimonios. UN وترى السيدة فرانسواز بوكار رئيسة اللجنة أن الهدف اﻷصلي وهو ٠٠٠ ٥ شهادة سوف يتحقق وقد يتم تجاوزه أيضا.
    No hay duda de que haces una buena labor. Open Subtitles تَفْعلُي عملاً جيدا ليزا لا سؤالَ حوله.
    No hay duda de que los esfuerzos regionales contribuirán a consolidar la seguridad regional y servirán a la causa de la paz internacional. UN إن مثل هذه الجهود الاقليمية لاشك أنها ستساهم مساهمة فعالة في ضمان اﻷمن الاقليمي ومن أجل مصلحة السلام العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more