"hay pruebas suficientes de que" - Translation from Spanish to Arabic

    • توجد أدلة كافية على أن
        
    • هناك أدلة كافية على أن
        
    • ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن
        
    • هناك أدلة كافية على سعي
        
    • هناك ما يثبت أنها
        
    • وتتوافر قرائن كافية على أن
        
    • توجد أدلة كافية تشير إلى أن
        
    hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de bioacumulación porque: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي لأن:
    No hay pruebas suficientes de que el Dicofol cumple el criterio de bioacumulación porque: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي لأن:
    hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de persistencia; UN توجد أدلة كافية على أن الدايكوفول يستوفي معيار مقاومة التحلل؛
    Además, el Grupo considera que hay pruebas suficientes de que se hizo el gasto y que éste fue posteriormente reembolsado por Struers. UN كما يرى أن هناك أدلة كافية على أن المبلغ دفع وقامت الشركة لاحقاً بتسديده.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna opina que hay pruebas suficientes de que se ha aplicado la recomendación 6. UN 31 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن التوصية 6 قد نُفذت.
    Además, el Grupo estima que hay pruebas suficientes de que Geoinženjering intentó encontrar empleo para esos trabajadores. UN ويجد الفريق أيضاً أن هناك أدلة كافية على سعي شركة Geoinženjering إلى إيجاد وظائف بديلة لهؤلاء العاملين.
    En 1998, el Comité Científico de la CE sobre la Toxicidad, la Ecotoxicidad y el Medio Ambiente (CSTEE) llegó a la conclusión de que el crisotilo es un comprobado carcinógeno, aunque no hay pruebas suficientes de que actúa por medio de un mecanismo que no es genotóxico (CSTEE 1998). UN خلصت اللجنة العلمية التابعة للجماعة الأوروبية المعنية بالسمية والسمية الإيكولوجية والبيئة، في عام 1998 إلى أن الكريسوتيل مادة مسرطنة ثابتة وليس هناك ما يثبت أنها تعمل بآلية غير سمية جينية (اللجنة العلمية 1998).
    hay pruebas suficientes de que el endosulfán cumple el criterio de bioacumulación. UN وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار التراكم الأحيائي؛
    No hay pruebas suficientes de que el funcionario tuviera la intención de robar los bienes. UN ولم توجد أدلة كافية تشير إلى أن الموظف كان يعتزم سرقة الممتلكات.
    hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de bioacumulación; UN توجد أدلة كافية على أن الدايكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي؛
    hay pruebas suficientes de que el PentaBDE cumple el criterio de bioacumulación; UN وبذلك توجد أدلة كافية على أن أثير خماسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير التراكم الأحيائي؛
    hay pruebas suficientes de que el hexabromobifenilo cumple el criterio relativo a la bioacumulación; UN توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن التراكم الأحيائي؛
    hay pruebas suficientes de que el hexabromobifenilo cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia; UN توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن إمكانية الانتقال بعيد المدى؛
    hay pruebas suficientes de que el hexabromobifenilo cumple el criterio relativo a los efectos adversos. UN توجد أدلة كافية على أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يفي بمعايير الفرز بشأن الآثار الضارة.
    hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de persistencia porque: UN توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن:
    No hay pruebas suficientes de que el Dicofol cumple el criterio de persistencia porque: UN لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الثبات لأن:
    [hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de bioacumulación;] UN [توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي؛]
    [No hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de bioacumulación;] UN [لا توجد أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار التراكم البيولوجي؛]
    hay pruebas suficientes de que el decabromodifenil éter cumple el criterio relativo a los efectos adversos. UN وبالتالي فإن هناك أدلة كافية على أن الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم يستوفي المعيار المتعلق بالآثار الضارة.
    hay pruebas suficientes de que el dicofol cumple el criterio de los efectos adversos porque: UN هناك أدلة كافية على أن الديكوفول يستوفي معيار الآثار الضارة لأن:
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna considera que hay pruebas suficientes de que se ha aplicado la recomendación 9. UN 42 - يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن التوصية 9 قد نُفذت.
    Aunque la Oficina de Servicios de Supervisión Interna opina que hay pruebas suficientes de que la División ha adoptado medidas para aplicar la recomendación 7, la División debería fortalecer el apoyo que presta a los gobiernos de los países, buscando formas de seguir facilitando y apoyando la supervisión de las estrategias de desarrollo sostenible de esos gobiernos. UN 35 - وفي حين يعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ثمة دليلا كافيا للخلوص إلى أن الشعبة اتخذت خطوات لتنفيذ التوصية 7، فإنه ينبغي للشعبة أن تعزز دعمها للحكومات الوطنية بالنظر في الطرق التي يمكن بها زيادة تيسير ودعم رصد تلك الحكومات لاستراتيجياتها الخاصة في مجال التنمية المستدامة.
    Además, el Grupo estima que hay pruebas suficientes de que Geoinženjering intentó encontrar empleo para esos trabajadores. UN ويجد الفريق أيضا أن هناك أدلة كافية على سعي شركة Geoinženjering إلى إيجاد وظائف بديلة لهؤلاء العاملين.
    En 1998, el Comité Científico de la CE sobre la Toxicidad, la Ecotoxicidad y el Medio Ambiente (CSTEE) llegó a la conclusión de que el crisotilo es un comprobado carcinógeno, aunque no hay pruebas suficientes de que actúa por medio de un mecanismo que no es genotóxico (CSTEE 1998). UN خلصت اللجنة العلمية التابعة للجماعة الأوروبية المعنية بالسمية والسمية الإيكولوجية والبيئة، في عام 1998 إلى أن الكريسوتيل مادة مسرطنة ثابتة وليس هناك ما يثبت أنها تعمل بآلية غير سمية جينية (اللجنة العلمية 1998).
    hay pruebas suficientes de que el endosulfán cumple el criterio relativo al potencial de transporte a larga distancia en el medio ambiente; UN وتتوافر قرائن كافية على أن اندوسلفان يفي بمعيار الانتقال بعيد المدى في البيئة؛
    No hay pruebas suficientes de que el funcionario tuviera la intención de robar los bienes. UN ولم توجد أدلة كافية تشير إلى أن الموظف كان يعتزم سرقة اللفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more