"hay que alentar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وينبغي تشجيع
        
    • ويجب تشجيع
        
    • يجب تشجيع
        
    • ولا بد من تشجيع
        
    • فينبغي تشجيع
        
    Las directrices constituyen una norma mínima aceptable de los controles internos, y hay que alentar a los fondos y programas de las Naciones Unidas a que sigan desarrollando sus sistemas de control interno sobre esta base. UN وأضاف قائلا إن المبادئ التوجيهية توفر معيارا أدنى مقبولا للمراقبة الداخلية، وينبغي تشجيع صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها على زيادة تطوير نظمها الخاصة في مجال المراقبة الداخلية استنادا إلى ذلك المعيار.
    hay que alentar a los Estados Miembros a que adopten medidas concretas similares para aumentar la participación de la mujer en todas las dimensiones de la paz. UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على عقد التزامات ملموسة مماثلة لزيادة مشاركة المرأة في جميع أبعاد السلام.
    hay que alentar a los movimientos juveniles asociativos para que puedan unirse a escala regional e internacional. UN وينبغي تشجيع الحركات التي تربط بين الشباب لإتاحة الفرص للجميع بينهم على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    hay que alentar a todos los Estados a tomar medidas eficaces para aplicar dicho Programa, según sus propias circunstancias. UN ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها.
    Teniendo en cuenta las crecientes disparidades entre los países en desarrollo en lo que respecta a la utilización de medios electrónicos de información y comunicación, hay que alentar a los países del Sur a emprender nuevas iniciativas para introducir nuevas tecnologías. UN ونظرا لاتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في استعمال المعلومات والاتصالات الإلكترونية، فإنه يجب تشجيع بلدان الجنوب على القيام بمزيد من المبادرات لإدخال التكنولوجيات الجديد.
    hay que alentar a los Estados a utilizar el especial potencial educativo que tienen los deportes para luchar contra las manifestaciones de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN ولا بد من تشجيع الدول على الاستفادة من الإمكانات التعليمية الفريدة التي تتيحها الرياضة من أجل مكافحة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    hay que alentar a las organizaciones no gubernamentales a participar más y más profundamente en la cooperación para el desarrollo. UN وينبغي تشجيع المنظمات غير الحكومية على المشاركة على نحو أوسع وأعمق في التعاون من أجل التنمية.
    Esta posibilidad podría incorporarse en sus mandatos, y hay que alentar a los Estados Miembros a que cooperen a este respecto. UN ويمكن إدراج هذه الإمكانية في ولاياتها، وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على التعاون بهذا الشأن.
    hay que alentar a niñas y mujeres a que se capaciten en esferas no tradicionales tales como la construcción de viviendas y las actividades técnicas conexas como plomería y electricidad, y darles acceso a ellas. UN وينبغي تشجيع المرأة والفتاة على التدريب وتوفيره لهما في المجالات غير التقليدية مثل تشييد المساكن، والميادين التقنية المتصلة به مثل التدريب على أعمال السمكرة واﻷعمال الكهربائية.
    hay que alentar a los Estados Miembros a promulgar leyes que prohiban a las empresas inscritas en su territorio importar o exportar recursos naturales de/a los países invasores. UN 241 - وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على اعتماد تشريعات تمنع الشركات المسجلة في إقليمها من توريد أو تصدير موارد طبيعية من البلدان الغازية وإليها.
    hay que alentar a los gobiernos a adaptar las Directrices a las prioridades que imponga la situación del VIH/SIDA en su país mediante un diálogo con las personas más afectadas por el problema. UN وينبغي تشجيع الحكومات على اعتماد هذه المبادئ التوجيهية من خلال الحوار مع أكثر الناس تضررا من الفيروس، مراعاةً لأولويات حالة الإيدز في بلدانهم.
    hay que alentar a los dirigentes afganos a recabar la participación de los líderes regionales y tratar de conseguir un consenso nacional sobre los problemas fundamentales a que se enfrenta el país. UN وينبغي تشجيع كبار القادة الأفغان للاتصال بالزعماء المحليين ومحاولة تأمين إجماع وطني بشأن المسائل الأساسية التي تواجه البلد.
    hay que alentar a la comunidad internacional a que siga apoyando el programa de provisión de semillas y otros insumos y en general el desarrollo agrícola en el sur de África. UN وينبغي تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لبرامج توفير البذور والمدخلات، والتنمية الزراعية عموما في منطقة الجنوب الأفريقي.
    hay que alentar a los empleadores a dar facilidades para que sus empleados puedan adoptar un modo de vida familiar más responsable, que también puede ser un aspecto clave para lograr el bienestar de las familias y las empresas interesadas. UN وينبغي تشجيع أرباب العمل على تمكين العاملين لديهم من تعزيز روح المسؤولية في حياتهم الأسرية، مما قد يكون أيضا حافزا رئيسيا لتحقيق رفاه الأسر والشركات المعنية.
    hay que alentar a los gobiernos, las instituciones académicas, las organizaciones internacionales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que colaboren en proyectos de investigación de carácter cualitativo y cuantitativo sobre la situación de las mujeres y las niñas palestinas orientados a la adopción de medidas. UN وينبغي تشجيع الحكومات والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، على التعاون على إجراء بحوث نوعية وكمية ذات منحى عملي بشأن حالة المرأة والفتاة الفلسطينية.
    hay que alentar a las comunidades locales a que participen en el proceso de adopción de decisiones y supervisen la calidad y la cantidad del agua. UN ويجب تشجيع المجتمعات المحلية على المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات وفي مراقبة كميات المياه وجودتها.
    Como ha señalado el Sr. Lallah, hay que alentar a los países más desfavorecidos a que soliciten asistencia técnica. UN ويجب تشجيع البلدان الأكثر عوزاً على التماس المساعدة التقنية، كما ذكر ذلك السيد لالاه.
    En ese sentido, hay que alentar a los Estados a celebrar acuerdos internacionales y promulgar las disposiciones legislativas pertinentes, así como a poner en práctica mecanismos que faciliten la aplicación de medidas correctivas rápidas y eficaces, incluida la indemnización por las actividades que entrañen un daño transfronterizo sensible. UN ولهذا الغرض، يجب تشجيع الدول على إبرام اتفاقات دولية واعتماد تشريعات مناسبة وتنفيذ آليات لاتخاذ تدابير علاجية فورية وفعَّالة، بما في ذلك التعويض عن الأنشطة التي تتضمن خطر إحداث ضرر كبير عابر للحدود.
    :: hay que alentar a las instituciones internacionales y al Gobierno del Canadá a que sigan otorgando prioridad a los programas de desarrollo integrados y amplios como instrumento principal para luchar contra la pobreza en los países menos adelantados. UN :: يجب تشجيع المؤسسات الدولية والحكومة الكندية على القيام دوما بإيلاء الأولوية للبرامج الإنمائية المتكاملة والشاملة، وذلك كوسيلة هامة من وسائل تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا.
    hay que alentar a la comunidad internacional a abordar las vulnerabilidades de los países, contribuir a crear resiliencia y promover el desarrollo económico y social de manera sostenida y sostenible, incluso mediante el fortalecimiento de la cooperación Norte-Sur, Sur-Sur y triangular. UN ولا بد من تشجيع المجتمع الدولي على معالجة جوانب الضعف في البلدان، والمساعدة في توفير التكيف، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو مطرد ومستدام، بعدة سبل منها تعزيز التعاون بين الشمال والجنوب، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي.
    104. Teniendo en cuenta que la familia es la unidad básica de la sociedad, hay que alentar a los Estados a que incluyan en su legislación la reunificación de las familias como un derecho fundamental de los migrantes. UN 104- وبالنظر إلى أن الأسرة تشكل الوحدة الأساسية في المجتمع، فينبغي تشجيع الدول على إدراج إعادة لمّ شمل الأسر في تشريعاتها باعتباره حقاً أساسياً من حقوق المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more