"hay razón para" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوجد سبب
        
    • هناك سبب
        
    • هناك ما يدعو إلى
        
    • يوجد أي سبب
        
    • هناك أي سبب
        
    • داعي لأن
        
    • هناك ما يبرر
        
    • هناك من سبب
        
    • يوجد ما يدعو
        
    • ثمة سبب يدعو إلى
        
    • داعي لتوريطه
        
    • فائدة من
        
    • هناك أي مبرر
        
    • هناك ما يحول
        
    • ثمة ما يدعو
        
    No hay razón para no vivir de la misma forma en que lo has hecho. Open Subtitles لا يوجد سبب فى ان لا تستمرى فى العيش بالطريقه التى انتى فيها
    No hay razón para que tú y yo no podamos hacer negocios. Open Subtitles لا يوجد سبب يمنعني انت و أنا من العمل سوية
    Quiero decir, con esto aclarado, no hay razón para asesinar a Russ. Open Subtitles أعني, الآن حيث كشف الأمر ليس هناك سبب لقتل روس
    Si la transmisión ocurre solamente sin contacto directo con la computadora, no hay razón para creer que eso vaya a pasar. Open Subtitles إن الإنتفال يحدث فقط مع اتصال مباشر إلى جهاز الكمبيوتر , ليس هناك سبب للاعتقاد أن هذا سيحدث.
    No hay razón para aplazar una decisión sobre la cuestión luego de que se han invertido 24 años de trabajo en ella. UN وأكد أن ليس هناك ما يدعو إلى تأجيل اتخاذ إجراء بشأن هذه المسألة بعد أن استغرق العمل فيها 24 سنة.
    Y, segundo, aún si tienes razón, no hay razón para creer que el juicio médico de House esté comprometido. Open Subtitles و ثانيا حتى ان كنت محقة فلا يوجد سبب للاعتقاد ان حكم هاوس الطبي أصبح ضعيفا
    No hay razón para que no podíamos hacer algo gran titular, que ase. Open Subtitles لا يوجد سبب يمنعنا من فعل شيء كبير يتصدر العنواين الرئيسية
    Pero los dos envían mensajes cariñosos. Así que, no hay razón para sospechar. Open Subtitles لكن، ارسل كلاهما رسائل لنا لذا، لا يوجد سبب لتشك بالأمر
    Pero los dos envían mensajes cariñosos. Así que, no hay razón para sospechar. Open Subtitles لكن، ارسل كلاهما رسائل لنا لذا، لا يوجد سبب لتشك بالأمر
    Sin embargo, no hay razón para creer que no se puede volver a presentar otra situación de mora. UN بيد أنه لا يوجد سبب يدعو إلى الاعتقاد بأن حالة المتأخرات لا يمكن أن تنشأ من جديد.
    Creo que no hay razón para que no te puedas desvestir aquí en la sala. Open Subtitles أعتقد أنه ليس هناك سبب يمنعك من خلع ملابسه هنا في غرفة المعيشة
    Creo que no hay razón para que no te puedas desvestir aquí en la sala. Open Subtitles أعتقد أنه ليس هناك سبب يمنعك من خلع ملابسه هنا في غرفة المعيشة
    No hay razón para apurarlos, ¿me oyes? Open Subtitles ليس هناك سبب لإساءة معاملتهم، أتسمعينني؟
    No hay razón para este caso aún tiene que ir a juicio. Open Subtitles ليس هناك سبب لهذه القضية حتى أن تقدم الى المحاكمة
    No hay razón para creer en las promesas del Iraq en esta esfera. UN وليس هناك سبب يجعلنا نصدق وعود العراق في هذا الصدد.
    No obstante, si el Estado sucesor formula una nueva reserva al tratado en cuestión, no hay razón para tratarlo de manera diferente a cualquier otro Estado negándole el beneficio del régimen jurídico de las reservas tardías. UN ومع ذلك، إذا صاغت الدولة الخَلَف تحفظاً، فليس هناك ما يدعو إلى معاملتها معاملة تختلف عن المعاملة التي يمكن أن تستفيد منها أي دولة أخرى بمنعها من الاستفادة من النظام القانوني للتحفظات المتأخرة.
    No obstante, no hay razón para que no se examinen en el comentario los comportamientos con efectos jurídicos similares a los de los actos unilaterales. UN غير أنه لا يوجد أي سبب لألا تناقش في التعليق سلوكاً تترتب عليه آثار قانونية مماثلة لما يترتب على الإجراءات الأحادية.
    En consecuencia, no hay razón para que la Tercera Comisión no examine el informe del Consejo de Derechos Humanos. UN ومن ثم، فليس هناك أي سبب يدعو إلى عدم مناقشة تقرير مجلس حقوق الإنسان في اللجنة الثالثة.
    No hay razón para que ella deba hacer esto por sí sola. Todos debemos ayudarla. Open Subtitles و لا داعي لأن تفعلوا ذلك وحدكم سنشارك جميعنا في هذا
    No hay razón para que existan contradicciones en ninguna de esas esferas entre objetivos de eficacia, transparencia y democratización. UN وليس هناك ما يبرر حدوث تناقض في أي من هذه المجالات بين أهداف الكفاية، والشفافية وإرساء الطابع الديمقراطي.
    No hay razón para creer que la Federación de Rusia esté utilizando sus objetos espaciales en forma diferente de los Estados Unidos. UN وليس هناك من سبب يدعو الى الاعتقاد بأنه يستخدم أصوله الفضائية بطريقة تختلف عن تلك المتبعة في الولايات المتحدة.
    Así ha sucedido en el mundo desarrollado y no hay razón para creer que en los países en desarrollo suceda de otro modo. UN وهذه هي تجربة البلدان المتقدمة النمو ولا يوجد ما يدعو الى الاعتقاد بأن تجربة البلدان النامية ستكون مختلفة.
    No hay razón para aplazar el examen del tema. UN وصرح بأنه ليس ثمة سبب يدعو إلى تأجيل النظر في هذا البند.
    No hay razón para causarle problemas a él. Open Subtitles لا داعي لتوريطه
    Bueno, si no puedo detenerte, no hay razón para seguir esta pelea. Open Subtitles حسناً، طالما لا أستطيع ايقافكم فلا أرى فائدة من الخلاف
    No obstante, no hay razón para que continúe una labor separada e independiente sobre el código, ya que se corre el riesgo de preparar dos textos independientes con definiciones contrapuestas. UN ومع ذلك فليس هناك أي مبرر لاستمرار العمل بشأن المدونة بصورة منفصلة ومستقلة، حيث أن هذا قد ينتهي الى وجود نصين منفصلين يتضمنان تعاريف متباينة.
    A condición de que puedan presentarse adecuadamente al Tribunal pruebas pertinentes contra los acusados y de que los abogados tengan toda la latitud posible para defender legítimamente a sus clientes, no hay razón para no acelerar el proceso, buscando los medios de abreviar las actuaciones. UN وليس هناك ما يحول دون التعجيل بالعملية بإيجاد السبل لتقصير مدة المحاكمات، شريطة أن تتاح الفرصة لأن تعرض على المحكمة، كما ينبغي، الأدلة ذات الصلة ضد المتهم، وشريطة أن يكون بالإمكان استخدام وسائل الدفاع المشروعة إلى أقصى حد.
    Tampoco hay razón para sugerir que deban aplicarse normas diferentes a los Estados y a las organizaciones internacionales. UN كما أنه ليس ثمة ما يدعو إلى اقتراح تطبيق قواعد مختلفة على الدول والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more