"hay un sistema" - Translation from Spanish to Arabic

    • يوجد نظام
        
    • هناك نظام
        
    • وجود نظام
        
    • يوجد فيها نظام
        
    • ويوجد نظام
        
    • هناك أي نظام
        
    • هناك نظاما
        
    • وهناك نظام
        
    En el distrito de Toledo y otras partes del Belice meridional hay un sistema de alcaldes además de los consejos comunales. UN وفي مقاطعة توليدو وأجزاء أخرى من بليز الجنوبية، يوجد نظام عُمَد يجري العمل به إلى جانب المجالس القروية.
    En el Reino Unido no hay un sistema unificado para reglamentar estas organizaciones. UN ولا يوجد نظام موحد في المملكة المتحدة تنظم بموجبة الأعمال الخيرية.
    No se prevé el pago de pensiones por invalidez, pero hay un sistema de subsidios y pensiones de asistencia social para personas que experimentan condiciones de vida difíciles e invalidez. UN وليس ثمة ما ينص على دفع تعويض للمصابين بعجز ولكن هناك نظام معاشات ومنح للرعاية الاجتماعية لمعالجة حالات الضائقة والعجز.
    No se prevé el pago de pensiones por invalidez, pero hay un sistema de subsidios y pensiones de asistencia social para personas que experimentan condiciones de vida difíciles e invalidez. UN وليس ثمة ما ينص على دفع تعويض للمصابين بعجز ولكن هناك نظام معاشات ومنح للرعاية الاجتماعية لمعالجة حالات الضائقة والعجز.
    Sin embargo, hasta hoy no se puede determinar si ha sido acatado, pues todavía no hay un sistema de control sistemático. UN غير أنه لا يمكن التأكد من الامتثال لهذه المذكرة حتى تاريخه، لعدم وجود نظام رصد منتظم بعد.
    Ante una situación en que no hay un sistema jurídico local para detener, enjuiciar y castigar a los culpables, las fuerzas de las Naciones Unidas sobre el terreno tendrán que recurrir a normas para trabar combate cada vez más estrictas. UN وسيلزم لقوات اﻷمم المتحدة في الميدان، عندما تجابهها حالة لا يوجد فيها نظام قانوني محلي لاحتجاز مرتكبي اﻷفعال اﻹجرامية ومحاكمتهم ومعاقبتهم، أن تلجا الى اتباع قواعد للاشتباك متزايدة الغلظة.
    Mirad, sé que hay un sistema para el aislamiento, pero he estado pensando que es hora de revisarlo y actualizarlo. Open Subtitles إسمعوا ، أعلم أنه يوجد نظام هنا للزنزانات الرطبة ولكن أظن أنه قد حان الوقت لمراجعته وتحديثه
    No hay un sistema determinado para cuantificar los productos agrícolas que se venden en el mercado interno. UN ولا يوجد نظام ثابت لتسجيل كميات المحاصيل المباعة في السوق المحلي.
    No hay un sistema separado de protección de los derechos de los delincuentes juveniles. UN ولا يوجد نظام منفصل لحماية حقوق اﻷحداث من المجرمين.
    No hay un sistema determinado para cuantificar los productos agrícolas que se venden en el mercado interno. UN ولا يوجد نظام ثابت لتسجيل كميات المحاصيل المباعة في السوق المحلي.
    En las comunidades de Lhotshampa, en el Sur, hay un sistema de valores más abiertamente patriarcal y, por eso, la libertad social de las mujeres se ve mucho más restringida y su contribución económica se subestima. UN وفي مجتمع لوتشامبا بالجنوب يوجد نظام قيم أكثر تجليا من حيث اعتماده على سلطة الرجل ومن ثم فالحرية الاجتماعية للمرأة مقيدة على نحو أكبر بكثير فضلا عن بخس قيمة مساهماتها الاقتصادية.
    No hay un sistema privado de atención de la salud. UN وليس هناك نظام للقطاع الخاص في مجال الرعاية الطبية.
    No hay un sistema bancario y, de hecho, sólo dos bancos extranjeros han abierto oficinas en Kabul recientemente. UN وليس هناك نظام مصرفي، والحقيقة أن مصرفين أجنبيين فقط فتحا مكتبا في كابل.
    No hay un sistema de anuncios de las vacantes; la notificación de las oportunidades de empleo se efectúa por conducto de las escuelas y los comités populares. UN وليس هناك نظام للإعلان عن الوظائف. فيتم الإعلان عن فرص العمل في المدارس واللجان الشعبية.
    hay un sistema de subsidios y pensiones de asistencia social para los casos de condiciones de vida difíciles o invalidez. UN ولمعالجة حالات المشقة والعجز، هناك نظام معمول به يوفر مِنح الرعاية الاجتماعية والمعاشات التقاعدية.
    Si no hay un sistema de enjuiciamiento establecido, debe crearse un sistema de disuasión mediante el enjuiciamiento de los perpetradores más persistentes. UN وفي حال عدم وجود نظام منهجي للملاحقات القضائية، ينبغي تأسيس نظام للردع عن طريق ملاحقة الممعنين في الانتهاكات.
    En otro orden de cosas, no puede menos que compartir la conclusión del informe del Secretario General de que no hay un sistema eficaz para aplicar las normas básicas del derecho internacional ni para sancionar a las personas que violan esta normas. UN ومن ناحية أخرى، لا يسعنا إلا أن نتفق مع ما خلص إليه تقرير اﻷمين العام من عدم وجود نظام فعال لتطبيق القواعد اﻷساسية للقانون الدولي أو لعقاب اﻷشخاص الذين ينتهكون هذه القواعد.
    58. Si bien hay un sistema judicial bien implantado que garantiza la plena protección de la ley, en la práctica el acceso a la justicia es muy limitado. UN ٨٥- على الرغم من وجود نظام متوطد من المحاكم يضمن كامل حماية القانون، فإن اللجوء إلى العدالة عمليا يبقى محدودا جداً.
    Ante una situación en que no hay un sistema jurídico local para detener, enjuiciar y castigar a los culpables, las fuerzas de las Naciones Unidas sobre el terreno tendrán que recurrir a normas para trabar combate cada vez más estrictas. UN وسيلزم لقوات اﻷمم المتحدة في الميدان، عندما تجابهها حالة لا يوجد فيها نظام قانوني محلي لاحتجاز مرتكبي اﻷفعال اﻹجرامية ومحاكمتهم ومعاقبتهم، أن تلجا الى اتباع قواعد للاشتباك متزايدة الغلظة.
    hay un sistema eficaz de protección de los derechos del niño y la Inspección Estatal de Protección de los Derechos del Niño es la principal institución encargada de vigilar el respeto de esos derechos. UN ويوجد نظام فعال لحماية حقوق الطفل. وتمثل مفتشية حماية حقوق الطفل المؤسسة الرئيسية المسؤولة عن رصد احترام حقوق الطفل.
    Al parecer no hay un sistema oficial de seguimiento para asegurar que se apliquen las recomendaciones derivadas de los exámenes de supervisión. UN فلم يظهر أن هناك أي نظام رسمي للمتابعة لضمان تنفيذ التوصيات الناشئة من استعراضات الرصد.
    El TNP brinda a todos los países miembros la seguridad de saber que sus vecinos y rivales regionales realmente no podrán proseguir con sus ambiciones en lo que hace a los armamentos nucleares, no sólo porque han convenido en no hacerlo, sino también porque hay un sistema mundial destinado a verificar que no lo hayan hecho. UN وتعطي معاهدة عدم الانتشار جميع البلدان اﻷعضاء اﻷمان من حيث معرفتها بأن جيرانها ومنافسيها اﻹقليميين لن يكونوا قادرين على السعي بفعالية لتحقيق مطامحهم فيما يتعلق باﻷسلحة النووية - لا ﻷنها وافقت على ذلك فحسب، بل أيضا ﻷن هناك نظاما عالميا للتحقق من أنها لا تفعل ذلك.
    hay un sistema de cuotas que posibilita que los brasileños de ascendencia africana tengan mayor acceso a las universidades. UN وهناك نظام للحصص يهدف إلى تمكين البرازيليين من أصل أفريقي من الالتحاق بشكل أكبر في الجامعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more