"haya actuado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قد تصرف
        
    • تصرفت
        
    • الطرف الذي يتصرف
        
    • قام بذلك
        
    • الشخص الذي يتصرف
        
    • يتصرف بناء
        
    • يتصرّف
        
    • تصرفا
        
    • يشمل شخصا يعمل
        
    • انه تصرف
        
    • أنتجت أو
        
    • يشمل الشخص
        
    • مسجﻻ فيه
        
    3. Que el autor haya actuado deliberadamente y con conocimiento de causa. UN ٣ - أن يكون الفاعل قد تصرف عمدا وعن علم.
    3. Que el autor haya actuado deliberadamente y con conocimiento de causa. UN ٣ - أن يكون الفاعل قد تصرف عمدا وعن علم.
    Es particularmente inexcusable que el Estado lo haga después de que el Comité haya actuado con arreglo al artículo 86 de su reglamento, pidiendo al Estado Parte que se abstenga de hacerlo. UN وبصفة خاصة لا يوجد أي عذر على الإطلاق لما فعلته الدولة الطرف بعد أن تصرفت اللجنة بموجب المادة 86 وطلبت من الدولة الطرف الامتناع عن ذلك الفعل.
    c) La persona, o la parte en cuyo nombre haya actuado esa persona, no ha utilizado los bienes o servicios ni recibido ningún beneficio material o valor de los bienes o servicios, si los hubiere, que haya recibido de la otra parte. UN " (ج) لم يكن الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، قد استخدم ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات من الطرف الآخر أو حصل منها على أي منفعة أو قيمة مادية.
    Secretamente deseamos que Joe Purcell haya actuado por las suyas, que sea el loco en un millón con una bomba casera. Open Subtitles كلنا، في سرّنا نرجو أن يكون (جو بورسيل) قام بذلك منفردًا وأنّه واحد من مليون مجنون مع قنبلة منزليّة الصنع
    c) Por " iniciador " de un mensaje de datos se entenderá toda persona que, a tenor del mensaje, haya actuado por su cuenta o en cuyo nombre se haya actuado para enviar o generar ese mensaje antes de ser archivado, si éste es el caso, pero que no haya actuado a título de intermediario con respecto a él; UN )ج( يراد بمصطلح " منشئ " رسالة البيانات الشخص الذي يُعتبر أن ارسال أو انتاج رسالة البيانات قبل تخزينها، إن حدث، قد تم على يديه أو نيابة عنه، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛
    b) Con arreglo a la orden recibida o otro banco, institución o persona ( " parte ordenante " ) que haya actuado a instancias del cliente ( " solicitante " ) de esa parte ordenante; o UN )ب( بناء على أمر من مصرف آخر أو مؤسسة أخرى أو شخص آخر ) " طرف آمر " ( يتصرف بناء على طلب من عميل ذلك الطرف اﻵمر ) " اﻷصيل/الطالب " (؛ أو
    " Cabe suponer que la persona o la parte en cuyo nombre haya actuado esa persona no habría expedido la comunicación electrónica estando en conocimiento de los hechos y con una apreciación sensata del caso. " UN " يجوز أن يُفترض أن الشخص أو الطرف الذي يتصرّف ذلك الشخص نيابة عنه لم يكن ليصدر الخطاب الإلكتروني عن علم بالوقائع وبتقدير معقول للحالة " .
    Nadie cree que este joven haya actuado por su cuenta. UN ولا يصدّق أحد أن هذا الفتى قد تصرف بمفرده.
    Por consiguiente, en el asunto que se examina no hay nada que indique que el Ministerio de Justicia haya actuado con parcialidad. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يدل على أن وزير العدل قد تصرف في هذه الحالة، بطريقة متحيزة.
    Por consiguiente, en el asunto que se examina no hay nada que indique que el Ministerio de Justicia haya actuado con parcialidad. UN وعليه، فإنه ليس هناك ما يدل على أن وزير العدل قد تصرف في هذه الحالة، بطريقة متحيزة.
    " la condición de que el órgano del Estado " en el caso de que se trate, haya actuado en esa calidad " no está debidamente definida. UN " أن الشرط القاضي بأن يكون جهاز الدولة " قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعينة " لم يتم تحديده.
    1. Se considerará también hecho del Estado según el derecho internacional el comportamiento de un órgano de una entidad pública territorial de ese Estado, siempre que, en el caso de que se trate, haya actuado en esa calidad. UN ١ - يعتبر فعلا صادرا عن الدولة أيضا بمقتضى القانون الدولي تصرف أي جهاز تابع لكيان حكومي إقليمي داخل الدولة، شريطة أن يكون ذلك الجهاز قد تصرف بهذه الصفة في الحالة المعنية؛
    Si el delito no se lleva a término, el delincuente podrá ser castigado por su intento de cometerlo, al igual que la persona que haya participado como cómplice, siempre que haya actuado con la intención de llevar a término el delito. UN فإذا لم تهتم الجريمة يعاقب الفاعل على شروعه في الجريمة وكذلك شريكه شريطة أن يكون أو تكون قد تصرف أو تصرفت بقصد إتمام الجريمة.
    Es particularmente inexcusable que el Estado lo haga después de que el Comité haya actuado con arreglo al artículo 86 de su reglamento, pidiendo al Estado Parte que se abstenga de hacerlo. UN وبصفة خاصة لا يوجد أي عذر على الإطلاق لما فعلته الدولة الطرف بعد أن تصرفت اللجنة بموجب المادة 86 وطلبت من الدولة الطرف الامتناع عن ذلك الفعل.
    Para que el estoppel produzca sus efectos se requiere que el tercer Estado haya actuado sobre la base de ese comportamiento. UN فلكي ينتج الإغلاق الحكمي آثاره يلزم أن تكون الدولة الثالثة قد تصرفت على أساس ذلك السلوك.
    a) La persona, o la parte en cuyo nombre haya actuado esa persona, notifica a la otra parte el error tan pronto como sea posible después de haberse percatado de éste y le indica que lo ha cometido; UN " (أ) أبلغ الشخص، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرف الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن عمليا بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛
    a) La persona, o la parte en cuyo nombre haya actuado esa persona, notifica a la otra parte el error tan pronto como sea posible después de haberse percatado de éste y le indica que lo ha cometido; y si UN (أ) أبلغ الشخصُ، أو الطرف الذي يتصرف ذلك الشخص نيابة عنه، الطرفَ الآخر بالخطأ في أقرب وقت ممكن بعد علمه به، وذكر أنه ارتكب خطأ في الخطاب الإلكتروني؛
    40. El principio de obediencia debida, frecuentemente invocado ante las jurisdicciones, especialmente las militares, debería ir acompañado, en el marco de ese control de legalidad, de las limitaciones siguientes: el hecho de que el autor de una violación haya actuado por orden de un superior no debería exonerarlo de su responsabilidad penal. UN 40- في إطار هذا الاستعراض ينبغي أن يخضع مبدأ الطاعة الواجبة، الذي يجري في أحيان كثيرة الاستشهاد به أمام المحاكم، ولا سيما أمام المحاكم العسكرية للقيود التالية: واقع أن الشخص الذي يدعي أنه مسؤول عن أحد الانتهاكات قد قام بذلك بناء على أمر تلقاه من رئيسه لا يعفيه من مسؤوليته الجنائية.
    c) Por " iniciador " de un mensaje de datos se entenderá toda persona que, a tenor del mensaje, haya actuado por su cuenta o en cuyo nombre se haya actuado para enviar o generar ese mensaje antes de ser archivado, si éste es el caso, pero que no haya actuado a título de intermediario con respecto a él; UN )ج( يراد بمصطلح " منشئ " رسالة البيانات الشخص الذي يُعتبر أن ارسال أو انتاج رسالة البيانات قبل تخزينها، إن حدث، قد تم على يديه أو نيابة عنه، ولكنه لا يشمل الشخص الذي يتصرف كوسيط فيما يتعلق بهذه الرسالة؛
    b) conforme a las instrucciones recibidas de otro banco, institución o persona ( " parte ordenante " ) que haya actuado a instancias del cliente ( " solicitante " ) de esa parte ordenante; o UN )ب( بناء على أمر من مصرف آخر أو مؤسسة أخرى أو شخص آخر ) " طرف آمر " ( يتصرف بناء على طلب من ) " اﻷصيل/الطالب " ( عميل ذلك الطرف اﻵمر؛ أو
    48. En el apartado a) del párrafo 1 se dispone que una persona física, o la parte en cuyo nombre haya actuado esa persona, obre de inmediato para notificar el error a la otra parte y comunicarle que no quiso transmitir la comunicación electrónica. UN 48- تقتضي الفقرة الفرعية 1(أ) من الشخص الطبيعي أو من الطرف الذي يتصرّف بالنيابة عنه أن يسارع باتخاذ إجراء لإعلام الطرف الآخر بالخطأ وبأن الشخص لم يقصد ذلك السجل الإلكتروني.
    La Ley se aplica a estas autoridades incluso cuando la persona a la que se aplique haya actuado de acuerdo con las recomendaciones recibidas o después de haber celebrado consultas de acuerdo con la ley, o después de haber observado los requisitos jurídicos. UN ويطبق القانون على هذه السلطات، حتى إذا تصرف الشخص الذي ينطبق عليه القانون تصرفا يتماشى مع التوصيات التي جرى تلقيها، أو تصرف بعد إجراء مشاورات بمقتضى القانون أو بعد الوفاء بمتطلبات قانونية أخرى.
    c) Por " iniciador " de un mensaje de datos se entenderá toda persona que, a tenor del mensaje, haya actuado por su cuenta o en cuyo nombre se haya actuado para consignar, archivar o comunicar ese mensaje, pero que no haya actuado a título de intermediario en relación al mismo; UN )ج( مصطلح " منشئ " رسالة بيانات يعني شخصا من المفهوم أنه أنتج أو خزن أو أبلغ رسالة البيانات أو انها أنتجت أو خزنت أو أبلغت نيابة عنه، ولكنه لا يشمل شخصا يعمل كوسيط فيما يتعلق برسالة البيانات هذه؛
    No puedo creer que él haya actuado como un... Open Subtitles لا اصدق انه تصرف مثل ال..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more