En las zonas de Hebrón y Belén, se informó de incidentes de lanzamiento de piedras contra vehículos del ejército. | UN | وفي منطقتي الخليل وبيت لحم، وردت أنباء عن وقوع حوادث رشق بالحجارة بما فيها الرشق على سيارات عسكرية. |
En Hebrón y Belén, se lanzaron piedras contra vehículos militares y civiles israelíes. | UN | ورشقت بالحجارة مركبات عسكرية ومدنية اسرائيليةفي الخليل وبيت لحم. |
VII. EL SUR DE Hebrón y EL " MINIMURO " 53 - 54 17 | UN | سابعاً - جنوبي الخليل و " الجدار الصغير " 53-54 16 |
También se informó de incidentes en Naplusa, Hebrón y Belén, donde apedrearon vehículos civiles y militares israelíes. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث في نابلس والخليل وبيت لحم، حيث ألقيت الحجارة على المركبات العسكرية والمدنية اﻹسرائيلية. |
Fuentes palestinas informaron de que cuatro residentes habían resultado heridos por disparos de las FDI en Hebrón y en la zona de Ramallah. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية أن أربعة من السكان أصيبوا بجروح من جراء إطلاق الجيش النار في الخليل وفي منطقة رام الله. |
Se comprobó que esa modalidad era más eficaz en situaciones de emergencia como la de la matanza en la mezquita de Ibrahim en Hebrón y sus consecuencias. | UN | وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها. |
Aquí no cabe sino pensar que se hace todo lo posible por impedir la vida normal en Hebrón y así, mediante la salida de sus habitantes, promover una israelización de la ciudad. | UN | ولا يمكن أبدا هنا إلا أن يساورنا شعور بأنه يتم اتخاذ كل أنواع التدابير لمنع قيام حياة اعتيادية في الخليل ومن ثم، تعزيز تهويد المدينة من خلال إجبار سكانها على الرحيل. |
En Hebrón y Belén se registraron otros enfrentamientos tras el sepelio de un estudiante palestino muerto el 29 de marzo por disparos de las FDI. | UN | ونشبت مصادمات أخرى في الخليل وبيت لحم إثر دفن طالب فلسطيني قتل برصاص جيش الدفاع اﻹسرائيلي يوم ٢٩ آذار/مارس. |
La escasez de agua es especialmente grave en las ciudades de Hebrón y Belén, en donde los colonos y el ejército, en ocasiones, han destrozado bombas de agua. | UN | ويتسم نقص المياه بحدة بالغة في مدينتي الخليل وبيت لحم حيث كان المستوطنون والجيش يقومون في بعض اﻷحيان بتدمير أنابيب المياه. |
Durante el tercer trimestre del 2000, el subprograma debía abrir una tercera dependencia en Qalqilia y dos nuevas oficinas en Hebrón y Belén. | UN | وخلال الربع الثالث من عام 2000، كان من المقرر أن يتم في إطار البرنامج الفرعي فتح مكتب فرعي ثالث في قلقيلية ومكتبين فرعيين جديدين في الخليل وبيت لحم. |
La decisión de inscribir los lugares sagrados de AlKhalil (Hebrón) y Belén en la lista de las denominadas infraestructuras del patrimonio nacional israelí es solo un ejemplo. | UN | ويعد القرار الخاص بضم الأماكن المقدسة في الخليل وبيت لحم إلى قائمة ما يسمى بالتراث الوطني الإسرائيلي أحد الأمثلة على ذلك. |
El Registro de Daños y Perjuicios ha organizado actividades de formación especializada para 25 alcaldes de las provincias de Hebrón y Belén sobre aspectos jurídicos y organizativos de la recepción de reclamaciones en sus comunidades. | UN | وقام سجل الأضرار بتنظيم تدريب متخصص لـ 25 من رؤساء البلديات من محافظتي الخليل وبيت لحم على الجوانب القانونية والتنظيمية لجمع المطالبات في مجتمعاتهم المحلية. |
En Hebrón y Belén se informó de otros incidentes de lanzamiento de piedras. (Ha ' aretz, 9 de septiembre de 1994) | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث أخرى ﻹلقاء الحجارة في الخليل وبيت لحم. )هآرتس، ٩ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤( |
VII. EL SUR DE Hebrón y EL " MINIMURO " | UN | سابعاً - جنوبي الخليل و " الجدار الصغير " |
El Tribunal desestimó las objeciones presentadas por el Ayuntamiento de Hebrón y otros 28 solicitantes y dispuso que pagaran 25.000 NSI por concepto de costas. (Jerusalem Post, 22 de abril) | UN | ورفضت المحكمة الاعتراضات من بلدية الخليل و ٨٢ آخرين من مقدمي الالتماسات وأمرتهم بدفع ٠٠٠ ٥٢ شاقل إسرائيلي جديد لتكاليف المحكمة. )جروسالم بوست، ٢٢ نيسان/أبريل( |
También detuvieron a 12 hombres en varias operaciones en Nablus, Qalqiliyah, Hebrón y Belén. | UN | كما اعتقلت 12 رجلاً في عمليات قامت بها في نابلس وقلقيليا والخليل وبيت لحم. |
En la Ribera Occidental, la construcción del muro impedía la asistencia a la escuela de gran número de niños de las gobernaciones de Jericó, Hebrón y Belén. | UN | ويمنع تشييد الجدار الفاصل في الضفة الغربية عددا كبيرا من أطفال محافظات أريحا والخليل وبيت لحم من الالتحاق بالمدارس. |
En Hebrón y Naplusa se registraron apedreamientos y lanzamientos de botellas vacías contra patrullas del ejército. | UN | وألقيت الزجاجات الفارغة والحجارة على دوريات الجيش في الخليل وفي نابلس. |
Los colonos que viven en Hebrón y sus alrededores son particularmente militantes y violentos. | UN | وينـزع المستوطنون الذين يقيمون في مدينة الخليل وما حولها إلى القتال والعنف الشديدين. |
Fueron detenidos 40 residentes, la mayoría de los cuales procedían de la zona de Hebrón y Gaza. (De ellos, 26 fueron condenados a cinco meses de cárcel y al pago de una multa de 1.300 dólares). (Jerusalem Post, 18 de abril de 1994; también en The Jerusalem Times, 22 de abril de 1994) | UN | واحتجز ٤٠ من هؤلاء السكان، معظمهم من منطقة الخليل ومن غزة. )حكم على ٢٦ شخصا منهم بالسجن لمدة خمسة أشهر وبغرامة تصل الى ٣٠٠ ١ دولار(. )جروسالم بوست، ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٤، كما ورد ذكر هذه المعلومة في جروسالم تايمز، ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٤( |
Observó que se habían registrado ciertos progresos a principios de año en lo que respecta al Protocolo de repliegue de Hebrón y a la constancia de entendimiento mutuo de las partes para la aplicación del Protocolo. | UN | ولاحظت أنه قد أحرز في مستهل السنة بعض التقدم فيما يتعلق ببروتوكول إعادة الانتشار في الخليل والمذكرة الرسمية التي تحدد أسس التفاهم بين الطرفين في تنفيذ البروتوكول. |
Se produjeron otros enfrentamientos entre las tropas de las FDI y los palestinos en Hebrón y alrededores. | UN | واندلعت صدامات أخرى بين جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي والفلسطينيين في الخليل والمنطقة المحيطة بها. |
Al hacerlo destruyeron más de 5.000 dunums de tierras cultivables, principalmente viñas en torno a Hebrón y Alhoul. | UN | ودمرت ما يزيد على ٠٠٠ ٥ دونم من اﻷراضي الزراعية معظمها من الكرمات حول الخليل وحلحول في هذه العملية. |
En mi última visita al Oriente Medio hablé con muchos ciudadanos en Jerusalén, Belén y Hebrón y en los campos de refugiados de Gaza. | UN | في زيارتي اﻷخيرة للشرق اﻷوسط، تحدثت مع الكثير من المواطنين في القدس وبيت لحم والخليل وفي مخيمات اللاجئين في غزة. |
Las mezquitas son cercadas. Como vivo en Hebrón y conozco la zona, hablo de ella en particular. | UN | وﻷني أعيش في الخليل، وﻷن منطقة الخليل هي التي أعنى بها، فإني أتحدث عن هذه المنطقة بوجه خاص. |