"hecha en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المبرمة في
        
    • حررت في
        
    • المقدم في
        
    • مقدمة في
        
    • مقدماً في
        
    • المحررة في
        
    • الذي أجري في
        
    • أدلى به في
        
    • الذي صدر في
        
    • ألقاه في
        
    • الموقع عليها في
        
    • صنع في
        
    • الصنع
        
    • المكلورة في
        
    • حُررت في
        
    Islandia es parte en la Convención Europea sobre la represión del terrorismo, hecha en Estrasburgo el 27 de enero de 1977. UN وأيسلندا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع الإرهاب المبرمة في ستراسبورغ في 27 كانون الثاني/يناير 1977.
    Quincuagésimo aniversario de la Convención sobre el Reconocimiento y la Ejecución de las Sentencias Arbitrales Extranjeras, hecha en Nueva York el 10 de junio de 1958 UN الذكرى السنوية الخمسون لاتفاقية الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وإنفاذها، المبرمة في نيويورك في 10 حزيران/يونيه 1958
    hecha en Nueva York, el día _____ de _ de mil novecientos noventa y siete. UN حررت في نيويورك في اليوم ____ من ____ سنة ألف وتسعمائة وسبع وتسعين.
    En este contexto, otro ejemplo es la propuesta checa hecha en el Grupo de Trabajo que se ocupa de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى في هذا السياق، الاقتراح التشيكي المقدم في الفريق العامل بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Mónaco tampoco produce ni utiliza PCCC (presentación hecha en 2010 con arreglo al anexo E). UN ولا تنتج موناكو أو تستخدم البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء).
    En tal caso, se considerará que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmación. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده.
    Convención Única sobre Estupefacientes, 1961, modificada por el protocolo de 25 de marzo de 1972. hecha en Nueva York el 9 de agosto de 1975 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٦٩١، بصيغتها المعدلة بالبروتوكول الموقع في ٥٢ آذار/ مارس ٢٧٩١ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٦٩١، المحررة في نيويورك في ٩ آب/ أغسطس ٥٧٩١
    Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, hecha en Nueva York el 31 de octubre de 2003 UN اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، المبرمة في نيويورك في 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2003
    17.1. Por " la Convención " se entiende la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático hecha en Nueva York el 9 de mayo de 1992. UN ٧١-١ يقصد بمصطلح " الاتفاقية " اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ وهي الاتفاقية المبرمة في نيويورك في ٩ أيار/مايو ٢٩٩١.
    Convención Única sobre Estupefacientes, 1961, modificada por el protocolo de 25 de marzo de 1972 que modifica la Convención Única sobre Estupefacientes, 1961. hecha en Nueva York el 8 de agosto de 1975 UN الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، بصيغتها المعدلة ببروتوكول ٢٥ آذار/ مارس ١٩٧٢ المعدل للاتفاقية الوحيدة للمخدرات لعام ١٩٦١، المبرمة في نيويورك في ٨ آب/أغسطس ١٩٧٥
    Convención internacional para la protección de los artistas ejecutantes, los productores de fonogramas y los organismos de radiodifusión, hecha en Roma el 26 de octubre de 1961 UN الاتفاقية الدولية لحماية الفنانين اﻷدائيين ومنتجي الاسطوانات وهيئــات البث اﻹذاعي، المبرمة في روما في ٢٦ تشرين اﻷول/ أكتوبر ١٩٦١
    hecha en Nueva York, el día _____ de _ de mil novecientos noventa y siete. UN حررت في نيويورك في اليوم ... من .... سنة ألف وتسعمائة وسبع وتسعين. المرفــــق
    3. Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas. hecha en Viena el 18 de abril de 1961 UN اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية حررت في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٦١
    hecha en Nueva York el 28 de septiembre de 1954 UN حررت في نيويورك في ٢٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٥٤
    4.6 Por último, respecto a la denuncia hecha en virtud del artículo 15 del Pacto, el Estado parte sostiene que el autor no ha agotado todos los recursos internos disponibles. UN ٤-٦ وأخيرا، وفيما يتعلق بالادعاء المقدم في إطار المادة ١٥ من العهد تدلل الدولة الطرف على أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Mónaco tampoco produce ni utiliza PCCC (presentación hecha en 2010 con arreglo al anexo E). UN ولا تنتج موناكو أو تستخدم البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة (معلومات مقدمة في 2010 بموجب المرفق هاء).
    En tal caso, se considerará que la reserva ha sido hecha en la fecha de su confirmación. UN وفي هذه الحالة، يُعتبر التحفظ مقدماً في تاريخ تأكيده.
    6. Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, hecha en Ginebra el 7 de septiembre de 1956; UN 6 - الاتفاقية التكميلية لإبطال الرق وتجارة الرقيق والأعراف والممارسات الشبيهة بالرق، المحررة في جنيف في 7 أيلول/سبتمبر 1956؛
    El Administrador Auxiliar señaló que el programa de las Naciones Unidas en el Afganistán recibía el apoyo de cinco oficinas regionales en el país. La evaluación temática del programa de paz hecha en 1999 se facilitaría, previa solicitud, a la Junta Ejecutiva. UN وقال إن النُهج المجتمعي تقليد راسخ الجذور في الثقافة الأفغانية وإن التقييم الموضوعي لمبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية الذي أجري في عام 1999 سيتاح للمجلس التنفيذي إذا طلبه.
    Finalmente, el primer secretario de la Embajada de las Maldivas en Sri Lanka, en una declaración hecha en Colombo, destacó según parece que las Maldivas eran totalmente islámicas y que la difusión de la fe cristiana constituía un delito. UN وأخيرا قيل إن السكرتير الأول بسفارة ملديف في سري لانكا أشار في بيان أدلى به في كولومبو إلى أن ملديف مسلمة كلياً وأن نشر العقيدة المسيحية يعتبر فيها جريمة.
    El grupo de afiliados se refirió a la declaración hecha en el contexto del marco estratégico y a la solicitud que había formulado para que las consultas entre el personal y la administración fueran incluidas en el marco como un indicador concreto del desempeño. UN وأشار فريق المشتركين إلى البيان الذي صدر في سياق الإطار الاستراتيجي، وطلبه إدراج المشاورات بين الموظفين والإدارة بوصفها مؤشّر أداء محدّد في الإطار الاستراتيجي.
    15. En su declaración de apertura, hecha en la primera sesión, el Presidente-Relator dijo que la finalidad principal del período de sesiones era seguir avanzando. UN 15- قال الرئيس - المقرر، في بيانه الافتتاحي الذي ألقاه في الجلسة الأولى، إن الغرض الرئيسي من الدورة هو مواصلة التقدم.
    6. Convención para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima, hecha en UN اتفاقية قمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية، الموقع عليها في روما في ١٠ آذار/مارس ١٩٨٨
    Deben pensar que la pistola con que dispararon al príncipe fue hecha en nuestra tienda. Open Subtitles لابدّ وأنهم يظنون بأن المسدس الذي أستخدم لإغتيال ولي العهد صنع في مصنعنا
    La compuerta interna, hecha en Suiza, 30 cm de espesor con trabas de seguro. Open Subtitles باب الخزنة،الداخلية السويسرية الصنع ، و سمك 3 أقدام ، مع براغي موجهة
    También se detectaron PCCC en arroyos, ríos y lagos de Iqaluit, Nunavut, el Ártico canadiense (Dick y otros, 2010, información suministrada en la presentación hecha en 2010 con arreglo al anexo E). UN وقد اكتشفت البارافينات المكلورة القصيرة السلسلة في الجداول المائية والأنهار والبحيرات في إكاليت بنونافوت في المنطقة القطبية في كندا (Dick et al، 2010، حسبما هو مقدم في المعلومات المقدمة من رابطة صناعة البارافينات المكلورة في عام 2010 بموجب المقرر هاء).
    hecha en París, el día diecisiete de junio de mil novecientos noventa y cuatro. UN حُررت في باريس في هذا اليوم السابع عشر من حزيران/يونيه من سنة ألف وتسعمائة وأربع وتسعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more