"hechas a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المقدمة إلى
        
    • المقدمة الى
        
    • التي أُدخلت على
        
    • التي أجريت على
        
    • التي صممت خصيصاً
        
    • التي قدمت إلى
        
    • التي قُدمت إلى
        
    • التي تقدم الى
        
    • أجراها الصندوق مع
        
    • والمقدمة عند
        
    • المصنّعة
        
    • اﻹدﻻء بها
        
    • أبديت على
        
    Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المقدمة الى هذه الصناديق.
    43. El Gobierno hizo referencia asimismo a las enmiendas hechas a la Constitución, la cual fue aprobada por referendo en febrero de 2012. UN 43- وأشارت الحكومة أيضاً إلى التعديلات التي أُدخلت على الدستور الذي تمت الموافقة عليه بواسطة استفتاء أُجري في شباط/فبراير 2012.
    Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Se incluyen las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق في إطار تقاسم التكاليف.
    En esta cantidad no se incluyen las donaciones hechas a Jordania ni los correspondientes costos sufragados por otros gobiernos y organizaciones. UN ولا يشمل هذا المبلغ المنح المقدمة إلى الأردن ولا التكاليف ذات الصلة التي تحملتها حكومات ومنظمات أخرى.
    Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المقدمة إلى هذه الصناديق.
    Se incluyen las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    En la sección XI infra se incluyen las propuestas hechas a la Asamblea General para que apruebe esas revisiones. UN المقترحات المقدمة إلى الأمانة العامة للموافقة على هذه الأحكام مُدرجة في الفرع الحادي عشر أدناه.
    Se incluyen las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    También se afirmó que cualquier solución que se adoptara para hacer frente a la cuestión del volumen de trabajo de la Comisión no debía ir en detrimento de un examen minucioso de las presentaciones hechas a la Comisión. UN كما ذكر أن أي حل يعتمد لمواجهة عبء العمل الذي تواجهه اللجنة ينبغي ألا يمس الفحص الدقيق للوثائق المقدمة إلى اللجنة.
    Se incluyen las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات المقدمة إلى هذه الصناديق على أساس تقاسم التكاليف.
    Ese apoyo queda demostrado por el importante volumen de contribuciones hechas a los cuatro fondos fiduciarios, como se indica en párrafos anteriores del presente informe. UN ويتضح ذلك من خلال المساهمات الكبيرة المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية الأربعة كما ورد آنفاً في التقرير.
    Se incluyen además las contribuciones de participación en los gastos hechas a esos fondos. UN ويشمل هذا أيضا المساهمات في تقاسم التكاليف المقدمة الى هذه الصناديق.
    A pesar de las recomendaciones aceptadas, observó que había fuertes restricciones a la libertad de expresión que se habían intensificado desde la Primavera Árabe, como se reflejaba en las enmiendas hechas a la Ley de prensa y publicaciones. UN ورغم التوصيات المقبولة، لاحظت النرويج أن هناك قيوداً صارمة على حرية التعبير تشددت منذ الربيع العربي، كما تعكس ذلك التعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة والمنشورات.
    6. A continuación se indican las enmiendas hechas a dicha sección. UN ٦ - فيما يلي التعديلات التي أجريت على هذا الفرع:
    Una norma similar se aplica al caso en que las mercaderías eran muy especializadas o cuando habían sido fabricadas con arreglo a especificaciones del comprador iraquí; en esos casos, habría sido razonable que el reclamante adoptara medidas apropiadas para obtener un precio adecuado por las mercaderías, incluso prescindiendo de las piezas hechas a la medida del cliente. UN وتسري قاعدة مماثلة على الحالة التي تكون فيها البضائع متخصصة جداً أو تكون قد صنعت حسب مواصفات الشاري العراقي؛ وفي هذه الحالات، يكون من المعقول أن يتخذ صاحب المطالبة التدابير المناسبة للحصول على جزء من قيمة البضائع القابلة للتحصيل، حتى إذا جردت من أجزائها التي صممت خصيصاً للزبون الأصلي.
    De hecho, únicamente no se han aplicado dos de las recomendaciones hechas a la Oficina del Programa para el Iraq, lo que constituye una tasa de ejecución muy elevada. UN وبالفعل، تم التصرف في التوصيات التي قدمت إلى مكتب برنامج العراق باستثناء توصيتين اثنتين، مما يمثل نسبة عالية جدّا من التنفيذ.
    Las importantes concesiones hechas a las FRF han creado expectativas entre los demás grupos armados. UN 54 - ونشأت عن التنازلات الهامة التي قُدمت إلى القوات الجمهورية توقعات لدى الجماعات المسلحة الأخرى.
    Otra categoría está formulada por las solicitudes hechas a las Naciones Unidas para que coordinen y apoyen las actividades de los observadores internacionales invitados por los gobiernos. UN وثمة فئة أخرى تنشأ من الطلبات التي تقدم الى اﻷمم المتحدة لتقديم التنسيق والدعم ﻷنشطة المراقبين الدوليين الذين تدعوهم الحكومات.
    En el documento también se recogían las aportaciones de las oficinas del Fondo en los países y de los EAP y se aprovechaban los resultados de las consultas hechas a los asociados para el desarrollo. UN كما أن الورقة أفادت من مساهمات وفرتها المكاتب القطرية للصندوق وأفرقة الدعم القطرية ومن مشاورات أجراها الصندوق مع شركائه في التنمية.
    1. En las comunicaciones relativas a la autoridad nacional encargada de recibir las solicitudes de cooperación hechas a la fecha de la ratificación, aceptación, aprobación o adhesión figurará toda la información pertinente acerca de esa autoridad. UN 1 - توفر الرسائل المتعلقة بالسلطة الوطنية المخولة بتلقي طلبات التعاون والمقدمة عند التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام، جميع المعلومات ذات الصلة بهذه السلطة.
    Aunque no me gustan las cosas hechas a mano tanto como las compradas. Open Subtitles حتّى لو لم تكُن تُعجبُنى الأشياء اليدويّة بِقدر المصنّعة.
    Las objeciones hechas a esa reserva siguen produciendo efectos mientras sus autores no las retiren. UN وتظل الآثار الناجمة عن الاعتراضات التي أبديت على ذلك التحفظ مستمرة ما لم تقم الجهات التي أبدتها بسحبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more