"hechas por los representantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي أدلى بها ممثلو
        
    • التي ألقاها ممثلو
        
    • أدلى بهما ممثلا
        
    • التي طرحها ممثلو
        
    • مقدمة من ممثلي
        
    • التي قدمها ممثلا
        
    • التي طرحها ممثﻻ
        
    A continuación figuran las observaciones finales del Comité en relación con los informes de los Estados partes y un resumen de las presentaciones introductorias hechas por los representantes de los Estados partes. UN وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة على تقارير الدول اﻷطراف، كما أعدها أعضاء اللجنة، كما يرد موجز للبيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷطراف لدى عرضهم لتلك التقارير.
    A continuación figuran las observaciones finales del Comité en relación con los informes de los Estados partes y un resumen de las presentaciones introductorias hechas por los representantes de los Estados partes. UN وترد أدناه التعليقات الختامية للجنة على تقارير الدول اﻷطراف، كما أعدها أعضاء اللجنة، كما يرد موجز للبيانات التي أدلى بها ممثلو الدول اﻷطراف لدى عرضهم لتلك التقارير.
    Como se evidencia en numerosas declaraciones hechas por los representantes de los pueblos aborígenes ante el Grupo de Trabajo, la tierra, la identidad y la cultura representan para los pueblos aborígenes un todo único. UN وقد أوضح عدد من البيانات التي أدلى بها ممثلو السكان اﻷصليين أمام الفريق العامل أن اﻷرض والهوية والحضارة تمثل هدفا واحدا بالنسبة للسكان اﻷصليين.
    El observador de la República Árabe Siria manifestó su apoyo a las declaraciones hechas por los representantes de Argelia, China y Cuba y señaló que la cuestión de las solicitudes hechas por organizaciones para hacer uso de la palabra en la serie de sesiones de alto nivel del Consejo debía haber sido debatida por éste en consultas oficiosas. UN وأبدى المراقب عن الجمهورية العربية السورية تأييده للبيانات التي ألقاها ممثلو الجزائر والصين وكوبا، وقال إن مسألة الطلبات الخاصة بطلب المنظمات غير الحكومية الإدلاء ببيانات أمام الجزء الرفيع المستوى للمجلس كان ينبغي أن يثار في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Mi delegación está de acuerdo con su análisis, al tiempo que se adhiere a las declaraciones hechas por los representantes de Indonesia y de Nigeria, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de Estados de África, respectivamente. UN ويتفق وفد بلدي مع تحليله، وفي الوقت ذاته نؤيد البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا إندونيسيا ونيجيريا نيابة عن حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية على التوالي.
    Los representantes de los dos Departamentos informaron sobre la evolución de la situación en el Sáhara Occidental y sobre la labor de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental, y respondieron a las observaciones y preguntas hechas por los representantes de los miembros del Consejo. UN وقد قدم ممثلا الإدارتين شرحاً لتطورات الوضع في الصحراء الغربية ومهام بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وأجابا على الملاحظات والأسئلة التي طرحها ممثلو الدول الأعضاء في المجلس.
    El Comité escuchó las observaciones y aclaraciones al informe hechas por los representantes de Ucrania. UN ١٢٥ - واستمعت اللجنة إلى تعليقات على التقرير وإيضاحات له مقدمة من ممثلي أوكرانيا.
    58. La Sra. von BOCK und POLACH (Alemania) dice que su delegación apoya las declaraciones hechas por los representantes de Francia, España y Portugal. UN ٥٨ - السيدة فون بوك اوند بولاك )المانيا(: قالت إن وفدها يؤيد البيانات التي أدلى بها ممثلو فرنسا واسبانيا والبرتغال.
    En relación con las numerosas declaraciones hechas por los representantes de la administración grecochipriota en las sesiones celebradas en las distintas Comisiones de la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, deseo poner las cosas en su lugar. UN بالإشارة إلى البيانات العديدة التي أدلى بها ممثلو الإدارة القبرصية اليونانية في جلسات مختلف لجان الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين، أود أن أوضح في هذا الصدد، بعض الحقائق.
    En relación con las numerosas declaraciones hechas por los representantes de la administración grecochipriota en las sesiones celebradas en las distintas Comisiones de la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, deseo poner las cosas en su lugar. UN عطفا على البيانات العديدة التي أدلى بها ممثلو الإدارة القبرصية اليونانية خلال اجتماعات مختلف لجان الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، أود هنا أن أضع الأمور في نصابها.
    En relación con las numerosas declaraciones hechas por los representantes de la administración grecochipriota en las sesiones celebradas en las distintas Comisiones de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones, deseo poner las cosas en su lugar. UN بالإشارة إلى البيانات المتعددة التي أدلى بها ممثلو الإدارة القبرصية اليونانية خلال اجتماعات مختلف اللجان التابعة للجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين، أود أن أعيد هنا الأمور إلى نصابها.
    Toma nota también de las declaraciones hechas por los representantes de Malí, la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y las Naciones Unidas, la Unión Europea, Francia, los Estados Unidos de América y el Reino Unido; UN ويحيط المجلس علما أيضا بالبيانات التي أدلى بها ممثلو مالي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية؛
    En las declaraciones hechas por los representantes de países africanos quedó demostrado claramente que los compromisos internacionales formulados en 1991, como aquellos hechos con motivo del lanzamiento del Programa de Acción de las Naciones Unidas para la recuperación económica y el desarrollo de África, 1986-1990 (PANUREDA), no habían sido cumplidos. UN وفي البيانات التي أدلى بها ممثلو القارة اﻷفريقية، كان واضحا تماما أن الالتزامات الدولية التي قُطعت عام ١٩٩١، مثل تلك التي قُطعت عند بدء برنامج عمل اﻷمم المتحـــدة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنميــــة في أفريقيا ١٩٨٦-١٩٩٠ قبل ذلك لم يتم الوفاء بها.
    84. El PresidenteRelator dijo que en las declaraciones hechas por los representantes indígenas se destacaba la necesidad de que se aplicara en pie de igualdad el derecho a la libre determinación, sobre la base de la no discriminación. UN 84- وقال الرئيس - المقرر إن البيانات التي أدلى بها ممثلو السكان الأصليين قد شددت على الحاجة إلى تطبيق الحق في تقرير المصير بشكل متساوٍ وعلى أساس عدم التمييز.
    La Sra. Arce de Jeannet (México) dice que apoya las declaraciones hechas por los representantes de Bahrein, el Brasil y Cuba, e insta al Comité a que llegue a un consenso sobre una modalidad en secuencia. UN 35 - السيدة أرسي دي خانيت (المكسيك): أعربت عن تأييدها للبيانات التي أدلى بها ممثلو البحرين والبرازيل وكوبا وحثت اللجنة على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن النهج المتسلسل.
    d) El OSACT tomó nota con reconocimiento de las declaraciones hechas por los representantes del IPCC, la FAO y la UICN. UN (د) أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيانات التي أدلى بها ممثلو الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والاتحاد العالمي لصون الطبيعة.
    30. La Sra. Orlowski (Directora de la Secretaría de los Órganos Normativos) dice que la Secretaría ha tomado nota con reconocimiento de las constructivas observaciones hechas por los representantes del Grupo de los 77 y China y el Grupo de los Estados de África. UN 30- السيدة أورلوفسكي (مديرة أمانة أجهزة صنع السياسات): قالت إن الأمانة أحاطت علما مع التقدير بالملاحظات البناءة التي أدلى بها ممثلو مجموعة الـ77 والصين والمجموعة الأفريقية.
    38. El OSACT agradeció las declaraciones hechas por los representantes del SMOC, el SMOT y el SMOO, así como la declaración pronunciada por el Brasil en nombre del CEOS. UN 38- أحاطت الهيئة الفرعية علماً مع التقدير بالبيانات التي أدلى بها ممثلو النظام العالمي لمراقبة المناخ والنظام العالمي لمراقبة الأرض والنظام العالمي لمراقبة المحيطات، فضلاً عن البيان الذي أدلت به البرازيل باسم اللجنة المعنية بسواتل مراقبة الأرض.
    El Sr. Hussain (Pakistán) dice que su delegación respalda las declaraciones hechas por los representantes de la República Unida de Tanzanía, Marruecos y Nigeria en nombre del Grupo de Estados Africanos y espera que se dé la debida consideración a las cuestiones que han planteado. UN 69 - السيد حسين (باكستان): قال إن وفده يؤيد البيانات التي ألقاها ممثلو جمهورية تنـزانيا المتحدة والمغرب ونيجيريا باسم المجموعة الأفريقية ويأمل في إيلاء الاعتبار الواجب لما أعربوا عنه من مشاعر قلق.
    129. El OSACT tomó nota con reconocimiento de las declaraciones hechas por los representantes de las secretarías de la CLD y la secretaría de la Convención de Ramsar. UN 129- نوهت الهيئة الفرعية مع التقدير بالبيانين اللذين أدلى بهما ممثلا أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وأمانة اتفاقية رامسار.
    En la misma sesión, el Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito formuló una declaración introductoria y respondió a las preguntas y observaciones hechas por los representantes del Afganistán, Malasia, Sierra Leona y Zambia (véase A/C.3/65/SR.5). UN 5 - وفي الجلسة نفسها، أدلى الرئيس التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ببيان استهلالي وردّ على الأسئلة التي طرحها ممثلو أفغانستان وزامبيا وسيراليون وماليزيا وعلى التعليقات التي أبدوها (انظر الوثيقة A/C.3/65/SR.5).
    En la información que aquí se incluye y en el proyecto de estatutos se han incorporado las aportaciones hechas por los representantes del personal, a quienes se consultó por conducto del grupo de contacto sobre administración de justicia, que se estableció en el 28° período sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. UN وتتضمن المعلومات الواردة في هذا التقرير ومشروعا النظامين الأساسيين إسهامات مقدمة من ممثلي الموظفين الذين تم التشاور معهم من خلال فريق الاتصال المعني بإقامة العدل، الذي أنشئ في الدورة الثامنة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة.
    49. En su presentación del tema, el Presidente-Relator recordó que el equipo especial ya había abordado la cuestión de la deuda externa en su primer período de sesiones, en 2004, y en su quinto período de sesiones, en 2009, y se había beneficiado de las exposiciones detalladas hechas por los representantes del FMI y del Banco Mundial. UN 49- وذكّر الرئيس - المقرر في مقدمة حديثه بأن فرقة العمل قد تناولت بالفعل مسألة تخفيف الدين في دورتها الأولى في عام 2004 وفي دورتها الخامسة في عام 2009، واستفادت من العروض المفصلة التي قدمها ممثلا صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more