"hecho algunos progresos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إحراز بعض التقدم في
        
    • إحراز بعض التقدم صوب
        
    • إحراز قدر من التقدم في
        
    • تطورات إيجابية من
        
    • تحقيق بعض التقدم في
        
    • إحراز بعض التقدم نحو
        
    Observo también con agrado que se han hecho algunos progresos en los preparativos de la creación del Tribunal Especial. UN ومن دواعي سروري أيضا ما لاحظته من إحراز بعض التقدم في التحضير للمحكمة الخاصة.
    La Comisión observa que se han hecho algunos progresos en la elaboración de un plan integrado para el proyecto y un calendario más detallado. UN وتلاحظ اللجنة إحراز بعض التقدم في وضع خطةٍ متكاملةٍ للمشروع وجدولٍ زمنيٍ أكثر تفصيلا.
    También señaló que se habían hecho algunos progresos en el esclarecimiento de la suerte de las personas desaparecidas. UN وأشار أيضا إلى أنه تم إحراز بعض التقدم في توضيح مصير المفقودين.
    Si bien reconocemos que se han hecho algunos progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales relacionados con las necesidades de desarrollo de África, ponemos de relieve que siguen existiendo problemas importantes para lograr el desarrollo sostenible del continente. UN 183 - نسلم بأنه قد تم إحراز بعض التقدم صوب الوفاء بالالتزامات الدولية المتصلة بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، إلا أننا نؤكد في الوقت نفسه أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق تحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    Por consiguiente, si bien se han hecho algunos progresos en este campo, se necesitan medidas adicionales para resolver este problema importante de armonización de las condiciones de servicio. UN وهكذا، وبالرغم من إحراز قدر من التقدم في هذا المجال، يقتضي الأمر اتخاذ تدابير إضافية لمعالجة هذا الشاغل الرئيسي المتمثل في اتساق أوضاع الخدمة.
    Gracias a los esfuerzos de la Administración de la Unión Europea de Mostar, se ha hecho algunos progresos en lo que se refiere a la reconstrucción de la infraestructura y la economía. UN ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد.
    Se han hecho algunos progresos en la formulación de un marco básico para el sistema de orientación que se debatirán durante la próxima sesión del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وقد تم تحقيق بعض التقدم في إعداد إطار أساسي لنظام التوجيه وستتم مناقشته خلال الدورة القادمة لجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    Aunque durante el último decenio se han hecho algunos progresos en cuanto a mejorar la situación de la mujer dentro de las fuerzas armadas, y han logrado acceso a más puestos, la mujer sigue excluida de los puestos de combate. UN وفي حين تم إحراز بعض التقدم في العقد اﻷخير بالنسبة لتحسين مركز المرأة داخل الجيش. وأصبح كثير من الوظائف مفتوحــة أمامها، لا تــزال المرأة مستبعدة من اﻷعمــال القتالية.
    En los últimos 10 años, en varios países se ha hecho algunos progresos en la gestión de desechos. UN 24 - شهدت الأعوام العشرة الأخيرة إحراز بعض التقدم في العديد من البلدان فيما يتعلق بإدارة النفايات في العديد من البلدان.
    Señaló que se había insistido en que, si bien se habían hecho algunos progresos en el crecimiento económico y el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, gran parte del Programa de Acción de Bruselas de 2001 aún no se había cumplido. UN وأشار إلى تركيزها على أنه رغم إحراز بعض التقدم في مجال النمو الاقتصادي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمل بروكسل لعام 2001.
    Aunque se han hecho algunos progresos en la detección de los delitos y la adopción de las decisiones judiciales pertinentes, a menudo resulta difícil sacar los casos a la luz debido al carácter transnacional de la trata de personas. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في الحد من الجرائم وما تلا ذلك من قرارات قضائية ملائمة، لا تزال جرائم الاتجار بالبشر خفية وتمارس عبر الحدود.
    Tomando nota de las conclusiones del tercer examen y evaluación, que indican que, aunque se han hecho algunos progresos en la ejecución del Plan de Acción, queda mucho por hacer para aplicar plenamente sus recomendaciones, en especial en los países en desarrollo, UN وإذ يحيط علما باستنتاجات عملية الاستعراض والتقييم الثالثة التي تدل على أنه بالرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ خطة العمل، لاتزال هناك حاجة الى عمل الكثير لتنفيذ توصياتها بكاملها ولاسيما في البلدان النامية،
    Las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en las esferas de adopción de decisiones, si bien se han hecho algunos progresos en los mandos intermedios del sector público. UN 168 - ولا تزال المرأة ناقصة التمثيل بشكل مريع في مجالات صنع القرار بالرغم من إحراز بعض التقدم في مستوى الإدارة الوسيطة في القطاع العام.
    El Consejo de Seguridad respaldó mis recomendaciones en sus resoluciones 1314 (2000) y 1379 (2001) y se han hecho algunos progresos en esta materia. UN ولقد قام مجلس الأمن بإقرار توصياتي الواردة في قراريه 1314 (2000) و 1379 (2001) وتم إحراز بعض التقدم في هذا المجال.
    En lo que respecta al régimen de adquisiciones, se han hecho algunos progresos en la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas, pero todavía hace falta mejorar la coordinación y el suministro de información a las misiones permanentes y fomentar la participación de los países en desarrollo. UN 10 - وفيما يتعلق بنظام الشراء، ذكر أنه تم إحراز بعض التقدم في تحقيق مزيد من الشفافية والمساءلة إلا أنه لا تزال هناك حاجة إلى تحسين التنسيق وإمداد البعثات الدائمة بالمعلومات فضلا عن زيادة اضطلاع البلدان النامية بدور في هذا الصدد.
    28. Los Inspectores observan que se han hecho algunos progresos en el establecimiento de la política de movilidad y la iniciación de un cambio en la cultura de la Organización, y que actualmente el concepto de movilidad está aceptado como un elemento fundamental de la administración pública internacional. UN 28 - وقد لاحظ المفتشان أنه قد تم إحراز بعض التقدم في وضع سياسة التنقُّل والبدء في إحداث تغيير في الثقافة التنظيمية، حيث أصبح مفهوم التنقُّل مقبولا الآن كعنصر ضروري للخدمة المدنية الدولية.
    Si bien reconocemos que se han hecho algunos progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales relacionados con las necesidades de desarrollo de África, ponemos de relieve que siguen existiendo problemas importantes para lograr el desarrollo sostenible del continente. UN 183 - نسلم بأنه قد تم إحراز بعض التقدم صوب الوفاء بالالتزامات الدولية المتصلة بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، إلا أننا نؤكد في الوقت نفسه أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق تحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    Si bien reconocemos que se han hecho algunos progresos en el cumplimiento de los compromisos internacionales relacionados con las necesidades de desarrollo de África, ponemos de relieve que siguen existiendo problemas importantes para lograr el desarrollo sostenible del continente. UN 183 - نسلم بأنه قد تم إحراز بعض التقدم صوب الوفاء بالالتزامات الدولية المتصلة بالاحتياجات الإنمائية لأفريقيا، إلا أننا نؤكد في الوقت نفسه أنه ما زالت هناك تحديات كبيرة تعوق تحقيق التنمية المستدامة في القارة.
    Aunque se han hecho algunos progresos en cuanto a la diversificación de las fuentes de energía, los recursos energéticos basados en combustibles fósiles seguirán ocupando un lugar dominante en el conjunto de fuentes de suministro de energía existentes en el futuro previsible. UN ومع أنه تم إحراز قدر من التقدم في تنويع إمدادات الطاقة، ستظل موارد الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري تؤدي دورا رئيسيا في تشكيلة إمدادات الطاقة في المستقبل المنظور.
    Gracias a los esfuerzos de la Administración de la Unión Europea de Mostar, se ha hecho algunos progresos en lo que se refiere a la reconstrucción de la infraestructura y la economía. UN ومن خلال جهود إدارة الاتحاد اﻷوروبي في موستار، حدثت تطورات إيجابية من حيث إعادة بناء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد.
    En cuanto al Comunicado común del Gobierno del Sudán y las Naciones Unidas sobre la facilitación de las actividades humanitarias en Darfur, que mencionó la delegación de los Estados Unidos, cabe decir que se han hecho algunos progresos en cuanto a la expedición de visados y los procedimientos aduaneros; sin embargo, la circulación del personal humanitario sigue estando sujeta a restricciones. UN وفيما يتعلق بالبلاغ المشترك بين الحكومة السودانية والأمم المتحدة بشأن تسهيل الأنشطة الإنسانية في دارفور، وهي المسألة التي أثارها الوفد الأمريكي، فقد تم تحقيق بعض التقدم في مجال إصدار التأشيرات والإجراءات الجمركية. غير أن حركة العاملين في المجال الإنساني تظل خاضعة لعدد من التقييدات.
    Si bien se han hecho algunos progresos en cuanto a los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde su aprobación, la tendencia se ha revertido en los últimos tres años, un fenómeno regional e incluso mundial. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها، فقد انعكس مسار هذا الاتجاه خلال السنوات الثلاث الأخيرة، وهذه الظاهرة ظاهرة إقليمية بل عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more