hemos adoptado una medida importante para eliminar las armas nucleares en su totalidad. | UN | ولقد اتخذنا خطوة هامة على طريق القضاء على اﻷسلحة النووية كلية. |
Todo ello demuestra que hemos adoptado medidas importantes para promover el desarrollo de África. | UN | ويبين هذا كله أننا اتخذنا خطوة رئيسية في سبيل تعزيز تنمية أفريقيا. |
Hemos sido claros con respecto a la medida que hemos adoptado y al respeto de nuestros compromisos. | UN | لقد كنا واضحين بشأن الخطوة التي اتخذناها واحترامنا لالتزاماتنا. |
hemos adoptado un tema central para el cincuentenario como resultado de un debate prolongado, en el que reflexionamos sobre los propósitos y principios de la Organización. | UN | إننا اعتمدنا موضوعا للذكرى السنوية بعد نقاش مستفيض أمعنا فيه النظر في مقاصد المنظمة ومبادئها. |
hemos adoptado algunas decisiones difíciles y, lamentablemente, ha habido retrocesos graves. | UN | واتخذنا بعــض القــرارات الصعبــة كمـا كانت هناك، لﻷسف، بعض النكسات الجسيمة. |
Se produjeron acontecimientos que demoraron la deseada decisión que hemos adoptado hoy. | UN | فقد تدخلت الأحداث وأخرت هذا القرار المستحب الذي اتخذناه اليوم. |
Este enfoque no ha encontrado oposición y lo hemos adoptado por mor de la brevedad. | UN | هذا النهج لم يَلقَ اعتراضاً، وقد اعتمدناه توخياً لﻹيجاز. |
Las otras ya las hemos adoptado en el Consejo, a saber, el Tribunal para ocuparse de los crímenes de guerra; las zonas seguras; y la disuasión de ataques contra las mismas. | UN | والخطوات اﻷخرى التي سبق أن اتخذنا إجراء بشأنها في المجلس هي إنشاء المحكمة للنظر في جرائم الحرب؛ والمناطق اﻵمنة؛ وردع الهجمات التي تشن ضد تلك المناطق. |
En Italia hemos adoptado medidas para crear un sistema de derechos y obligaciones que respetan la dignidad humana. | UN | وقد اتخذنا تدابير في إيطاليا ﻹيجاد نظام للحقوق والواجبات يحترم كرامة اﻹنسان. |
Muy recientemente hemos adoptado medidas destinadas a mantener la continuidad a largo plazo de estos importantes programas. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة، اتخذنا خطوات للحفاظ على استمرارية هذه البرامج الهامة ﻷمد طويل. |
Su talento excepcional fue el factor que permitió reunir progresivamente los diferentes elementos de las decisiones que hemos adoptado. | UN | إن مواهبك الخارقة هي التي مكنتنا من أن نجمع تدريجيا العناصر المختلفة التي شكلت القرارات التي اتخذناها. |
Además, comprobarán que la contribución del Tratado a la paz y la seguridad internacionales fue mayor después de que se tomaran las decisiones que hemos adoptado aquí. | UN | فضلا عن ذلك، سيلاحظون أن إسهام المعاهدة في السلم واﻷمن الدوليين ازدادت أهميته بعد القرارات التي اتخذناها. |
Esas modestas medidas que hemos adoptado constituyen sin lugar a dudas un testimonio de nuestro compromiso decidido respecto del desarme nuclear. | UN | والواقع أن هذه التدابير المتواضعة التي اتخذناها تشكل شاهدا على التزامنا الحازم بتحقيق نزع السلاح النووي. |
Simultáneamente, hemos adoptado un programa social merced a un amplio consenso nacional. | UN | وبالمثل، لقد اعتمدنا جدول أعمال اجتماعيا من خلال توافق اﻵراء الوطني الواسع النطاق. |
- hemos adoptado algunas medidas para mejorar la eficacia del proceso de vigilancia del Grupo de los Siete. | UN | ● اعتمدنا عددا من الخطوات لتحسين فعالية عملية المراقبة التي تقوم بها مجموعة السبعة. |
Aunque hemos adoptado una política de mesura una vez demostrada nuestra capacidad, seguimos siendo plenamente conscientes de la evolución de nuestra situación de seguridad. | UN | وإذا كنا قد اعتمدنا سياسة ضبط النفس بعد أن أثبتنا قدرتنا، فإننا لازلنا مدركين تماما لتطور حالة اﻷمن. |
Este año hemos promulgado una ley nacional de lucha contra el terrorismo y hemos adoptado otras medidas. | UN | وقد اعتمدنا في هذا العام قانونا وطنيا بشأن مكافحة الإرهاب، واتخذنا تدابير أخرى عديدة. |
Estamos resueltos a no cambiar jamás la posición que hemos adoptado. | UN | ولن نبدل قط الموقف الذي اتخذناه ﻷنه يعكس ما عقدنا العزم عليه. |
La resolución que hoy hemos adoptado refleja un delicado equilibrio. | UN | والقرار الذي اعتمدناه اليوم يعبر عن توازن بالغ الدقة. |
hemos adoptado políticas para reducir la delincuencia, por medio de proyectos novedosos como los subsidios para el desarrollo vecinal. | UN | واعتمدنا سياسات للحد من الجريمة بمشاريع مبتكرة مثل توفير المنح في مجال تطوير اﻷحياء السكانية. |
Opinamos que estos mecanismos internacionales desempeñan un papel significativo e importante como guardianes de los valores humanos comunes que hemos adoptado juntos. | UN | ونرى أن هذه الآليات الدولية تؤدي دورا بارزا وهاما بوصفها حامية للقيم الإنسانية المشتركة التي اعتمدناها معا. |
Además, hemos adoptado medidas para garantizar que dichas organizaciones y particulares no participen en la ejecución de ningún proyecto internacional. | UN | وعلاوة على ذلك، نتخذ تدابير لكفالة عدم مشاركة تلك المنظمات وهؤلاء الأفراد في تنفيذ أي مشروع دولي. |
Por esta razón, hemos adoptado una política extranjera de paz y tolerancia y el diálogo como método político para resolver los problemas entre los Estados balcánicos. | UN | ولهذا السبب اتبعنا سياسة تقوم على السلم والتسامح والحوار بوصفها وسيلة سياسية لحل المشاكل القائمة فيما بين دول البلقان. |
El enfoque paulatino que hemos adoptado hasta ahora sólo tiende a tapar el agujero pero no elimina las causas. | UN | والنهج التدريجي الذي اتبعناه حتى اﻵن إنما يتجه فقط إلى سد الثقب ولا يقضي على اﻷسباب. |
Las decisiones que hemos adoptado deben estar incluidas en esa agenda. Su significación nos impone asumir seriamente la tarea de convertirlas en realidad. | UN | والقرارات التي اتخذناها تشكل ماذا ينبغي أن يضمه جدول الأعمال هذا، وأهميتها تملي علينا أن نأخذ بجدية مهمة ترجمتها إلى واقع. |
Por esa razón, nos hemos visto obligados a adoptar la postura que hemos adoptado. | UN | ولذلك السبب، نضطر إلى اتخاذ الموقف الذي نتخذه. |
Obviamente, este tipo de actitud no promueve la reconciliación, especialmente cuando, por nuestra parte, hemos adoptado enérgicas medidas para fomentar la confianza y las buenas relaciones de vecindad entre ambas partes de la isla. | UN | ومن الواضح أن طريقة التفكير هذه لا تعزز المصالحة، خاصة في الوقت الذي اتخذنا فيه من جانبنا خطوات جسورة نحو تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين الجانبين على الجزيرة. |
Por consiguiente, hemos adoptado importantes medidas para crear una nueva capacidad destinada a mejorar nuestro sistema de reunión y difusión de noticias. | UN | وهكذا، فقد قمنا بخطوات هامة لاستحداث قدرة جديدة لتحسين نظامنا لجمع اﻷخبار وتوزيعها. |