"hemos apoyado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد أيدنا
        
    • ولقد أيدنا
        
    • لقد أيدنا
        
    • وأيدنا
        
    • وقد دعمنا
        
    • فقد أيدنا
        
    • ونحن نؤيد
        
    • لقد دعمنا
        
    • أيدناه
        
    • أيدناها
        
    • ودعمنا
        
    • ساندنا
        
    • أننا أيدنا
        
    • ونحن ندعم
        
    • وكنا
        
    Todos nosotros hemos apoyado esa meta en la Tercera Comisión al aprobar las resoluciones pertinentes. UN وقد أيدنا جميعـا هـذا الهدف في اللجنة الثالثة عند اعتماد القرارات ذات الصلة.
    Siempre hemos apoyado inequívocamente todos los esfuerzos por lograr la no proliferación, que son universales y no discriminatorios. UN وقد أيدنا دائما دون لبس كافة الجهود العالمية وغير التمييزية فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    hemos apoyado sistemáticamente las zonas de paz y las zonas libres de armas nucleares en diversos lugares del mundo. UN ولقد أيدنا باستمرار إنشاء مناطق السلام والمناطق الخالية من الأسلحة النووية في أجزاء مختلفة من العالم.
    hemos apoyado sin desmayos la unidad y la integridad territorial de la República. UN لقد أيدنا وحدة الجمهورية وسلامتها اﻹقليمية تأييدا راسخا.
    En la India siempre hemos reafirmado la importancia de las salvaguardias y hemos apoyado las actividades del Organismo en esa esfera. UN وفي الهند أكدنا مجــددا وعلى الــدوام أهمية الضمانات وأيدنا أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    hemos apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en los asuntos internacionales. UN وقد دعمنا بشدة الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في الشؤون الدولية.
    Por consiguiente, hemos apoyado y celebrado la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de las exportaciones. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    Siempre hemos apoyado —y seguiremos haciéndolo— las iniciativas internacionales que se emprendan en favor de esos países. UN وقد أيدنا دائما وسنواصل تأييد المبادرات الدولية لصالح هذه البلدان.
    hemos apoyado invariablemente la idea de un Afganistán unificado, independiente, no alineado y libre de injerencia extranjera. UN وقد أيدنا باستمرار قيام دولة موحدة ومستقلة وغير منحازة في أفغانستان خالية من أي تدخل أجنبي.
    En la Unión Interparlamentaria siempre hemos apoyado estas medidas. UN وقد أيدنا نحن في الاتحاد البرلماني الدولي دائما هذه الخطوات.
    Asimismo, hemos apoyado enérgicamente el derecho del pueblo bosnio a defender la soberanía e integridad territorial de su Estado. UN وقد أيدنا أيضا بقوة حق الشعب البوسني في الدفاع عن سيادة بلده ووحدة أراضيها.
    En el pasado hemos apoyado proyectos similares y ahora estamos dispuestos a hacer lo mismo. UN ولقد أيدنا مشاريع مماثلة في الماضي، ونحن مستعدون لتأييد ما هــو مطروح على اللجنة اﻵن.
    hemos apoyado constantemente el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ولقد أيدنا باستمرار عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    hemos apoyado esta iniciativa en términos concretos patrocinando una resolución y financiando actividades sobre el terreno. UN لقد أيدنا تلك المبادرة بطريقة ملموسة بمشاركتنا في تقديم قرار بشأن التشارك في تمويل النشاطات في هذا المجال.
    hemos apoyado con firmeza las ideas del Secretario General relativas a la Asamblea del Milenio desde que las propuso por primera vez. UN لقد أيدنا بشدة أفكار الأمين العام فيما يتعلق بجمعية الألفية منذ أن اقترحها للمرة اﻷولى.
    hemos apoyado todos estos esfuerzos y Uganda hará todo lo posible por ayudar a la República Democrática del Congo a superar sus conflictos internos. UN وأيدنا هذه الجهود جميعا، وستبذل أوغندا كل جهد ممكن لمساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتغلب على نزاعاتها الداخلية.
    Siempre hemos apoyado firmemente los principios y fines de las Naciones Unidas, y seguimos comprometidos con los propósitos de la Carta. UN وقد دعمنا دائما بقوة مبادئ ومقاصد الأمم المتحدة، ولا نزال ملتزمين بأهداف الميثاق.
    Por consiguiente, hemos apoyado y celebrado la inclusión de una cláusula antiterrorista en cada uno de los regímenes de control de las exportaciones. UN ولهذا فقد أيدنا فكرة إدراج بند بشأن مكافحة الإرهاب في كل نظام من نظم الرقابة على الصادرات ورحبنا بذلك أيضا.
    hemos apoyado resueltamente todos los esfuerzos internacionales tendientes a alcanzar una solución justa, legítima y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نؤيد بشدة جميع الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق تسوية عادلة ومشروعة ودائمة في منطقة الشرق الأوسط.
    hemos apoyado constantemente y apoyamos en la actualidad los esfuerzos de los dos Tribunales por ocuparse de esos prófugos. UN لقد دعمنا دائماً وندعم الآن جهود المحكمتين للتعامل مع هؤلاء الفارّين.
    Se trata de una decisión que hemos apoyado y esperado durante mucho tiempo. UN وهذا قرار قد أيدناه وانتظرناه لمدة طويلة.
    Queremos, además, manifestar hoy nuestra profunda preocupación por la grave crisis que atraviesa en las últimas horas el proceso de paz en el Oriente Medio, proceso que hemos apoyado desde el comienzo. UN واليوم، نود أيضا أن نعرب عن قلقنا الشديد إزاء اﻷزمة الخطيـــرة التي ظهـــرت في الساعات القليلة اﻷخيرة، مهددة عملية السلام فــي الشرق اﻷوسط التي أيدناها منذ البداية.
    hemos apoyado otros programas, como el de la secretaría de la Convención sobre la Diversidad Biológica, durante los difíciles períodos iniciales. UN ودعمنا برامج أخرى من مثل أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي أثناء فترات البداية الصعبة.
    hemos apoyado los esfuerzos de la Alta Comisionada en esta esfera, y lo seguiremos haciendo. UN لقد ساندنا جهود المفوضة السامية في هذا المجال، وسوف نستمر في ذلك.
    Por eso hemos apoyado el llamamiento en favor de un compromiso jurídicamente vinculante para todos los Estados sobre la eliminación de las armas nucleares. UN وهذا هو السبب في أننا أيدنا الدعوة إلى دخول جميع الدول في تعهد ملزم قانونا للقضاء على اﻷسلحة النووية.
    Siempre hemos apoyado los esfuerzos dirigidos a mantenernos a la altura de nuestros tiempos y a realizar las reformas adecuadas y necesarias del Consejo de Seguridad. UN ونحن ندعم بثبات الجهود التي تبذل لمواكبة العصر ولإجراء الإصلاحات الملائمة والضرورية لمجلس الأمن.
    También hemos apoyado firmemente la aplicación temprana y eficaz de la NEPAD. UN وكنا أيضا مناصرا قويا للتنفيذ الفعال المبكر للشراكة الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more