Su cordura y asesoramiento han aportado una contribución inestimable a lo que hemos logrado definitivamente. | UN | فقد كانت حكمتهما ومشورتهما مساهمة بالغة القيمة في ما حققناه في نهاية اﻷمر. |
Por otra, los extremistas violentos están tratando de destruir los progresos que ya hemos logrado. | UN | ومن ناحية أخرى، يحاول المتطرفون من مستخدمي العنف أن يحطموا التقدم الذي أحرزناه. |
Durante los cinco últimos años, y sin tener acceso a ningún tipo de documentación, hemos logrado neutralizar y destruir 6 millones de minas. | UN | وقد نجحنا على مر السنوات الخمس الماضية في تحييد وتدمير ٦ ملايين لغم دون أن نحصل على أي بيانات عنها. |
hemos logrado esto al dedicarnos a las necesidades más apremiantes de nuestros compatriotas. | UN | لقد حققنا كل ذلك بفضل تكريس جهودنا لتلبية الاحتياجات الملحة لشعبنا. |
Me complace declarar que en el período reciente hemos logrado satisfacer con éxito este objetivo. | UN | ويسعدني أن أعلن أننا تمكنا في اﻵونة اﻷخيرة من تحقيق هذا الهدف بنجاح. |
Como he subrayado, hemos logrado progresos relativamente buenos en un plazo históricamente breve. | UN | وكما أكدت، لقد أحرزنا تقدماً جيداً نسبيا في حقبة قصيرة تاريخيا. |
Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. | UN | وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة. |
Pese a este compromiso, los resultados que hemos logrado no son alentadores. | UN | وبالرغم من هذا الالتزام، فإن النتائج التي حققناها غير مشجعة. |
Creo que si alguien pregunta qué hemos logrado en los últimos 10 años, bastará con mostrarle el informe. | UN | وأعتقد أنّ التقرير سيكون كافياً إذا سأل أحدهم ما الذي حققناه في السنوات العشر الماضية. |
Como marco básico de nuestra futura tarea es imperativo aprovechar lo que hemos logrado durante el curso de nuestras conversaciones en el Grupo de Trabajo. | UN | وكإطار أساسي لمسعانا مستقبلا، من المحتم أن نبني على ما حققناه في غضون مناقشاتنا في الفريق العامل. |
Hubiera servido como registro útil de lo que hemos logrado. | UN | وقد كان من الممكن أن تكون سجلا مفيدا لما حققناه. |
Nos preocupa el progreso limitado que hemos logrado en materia de sostenibilidad medioambiental. | UN | ويساورنا القلق إزاء التقدم المحدود الذي أحرزناه في مجال استدامة البيئة. |
Los presentes debemos sentirnos satisfechos y orgullosos de los resultados que en conjunto hemos logrado en esta Conferencia. | UN | ولابد أنكم تشعرون بالامتنان والفخر لما أحرزناه سويا من نتائج في هذا المؤتمر. |
En el aspecto positivo, hemos logrado concebir maneras de abordar el reto del desarrollo mediante la Declaración del Milenio. | UN | وعلى الجانب الإيجابي، نجحنا في وضع تفاصيل نهج لمواجهـة تحدي التنميـة، وذلك من خلال إعلان الألفية. |
Pese a que hemos logrado reducir la tasa de crecimiento de la población, la tarea todavía está a medio camino. | UN | وعلى الرغم من أننا نجحنا في تخفيض معدل النمو السكاني فإن ذلك لا يمثل سوى نصف المهمة. |
hemos logrado mucho en el pasado y tenemos más recursos que ninguna otra generación y que ninguna otra organización. | UN | لقد حققنا منجزات عظيمة في الماضي، وتتوفر لدينا الآن موارد أكبر مما توفر لأي جيل آخر. |
hemos logrado grandes progresos en ese sentido y perseveraremos en nuestros esfuerzos el año venidero. | UN | وقد حققنا إنجازا كبيرا في ذلك الصدد، وسنواصل بذل جهودنا في العام القادم. |
La humanidad ha afrontado colosales desafíos en materia de salud en el pasado, pero unidos hemos logrado superarlos. | UN | فلقد واجهت البشرية تحديات صحية صعبة في الماضي، ولكننا تمكنا من التغلب عليها بوقوفنا معا. |
Además, estamos explorando constantemente nuevas fuentes de energía renovable, incluida la energía geotérmica, con respecto a la cual hemos logrado progresos alentadores. | UN | كما أننا نحاول بدأب اكتشاف مصادر للطاقة المتجددة، بما في ذلك الطاقة الحرارية الجغرافية، والتي أحرزنا تقدما مشجعا فيها. |
A pesar de que Chipre ha sufrido mucho, hemos logrado mejorar nuestra economía. | UN | ورغم أن قبرص قد عانت كثيرا، إلاّ أننا استطعنا تحسين اقتصادنا. |
Transcurridos más de dos años de la nueva era, resulta ahora adecuado resumir nuestras tareas y los resultados que hemos logrado. | UN | وبعد أكثر من عامين من العهد الجديد، من الملائم اﻵن أن نلخص مهامنا والنتائج التي حققناها. |
Finalmente hemos logrado una bien ganada grandeza y los beneficios de la democracia. | UN | وحققنا أخيرا مزايا وعظمة الديمقراطية التي نلناها بجدارة. |
Mediante nuestras negociaciones, y en un período relativamente breve, hemos logrado mucho con respecto a promover la aplicación del Programa 21. | UN | وقد أنجزنا الكثير عن طريق مفاوضاتنا، في وقت قصير نسبيا، من أجل النهوض بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Lamentablemente, aún no hemos logrado establecer el mecanismo convenido para iniciar negociaciones sustantivas sobre todas las cuestiones que figuran en el programa de nuestro diálogo. | UN | ولسوء الطالع أننا لم ننجح بعد في وضع اﻵلية المتفق عليها لبدء المفاوضات بشأن جميع القضايا المطروحة على جدول أعمال حوارنا. |
Creo que, gracias a ello, hemos logrado un texto que nos hará avanzar. | UN | وأعتقد أننا، نتيجة لها، توصلنا إلى نص سيدفع بنا إلى الأمام. |
hemos logrado crear una toma de conciencia generalizada en todos los sectores de la sociedad sobre las necesidades y los derechos de nuestros niños. | UN | ونجحنا في توليد وعي واسع النطاق في جميع قطاعات المجتمع بشأن احتياجات أطفالنا وحقوقهم. |
Mi declaración no estaría completa si no hiciera referencia a las cuestiones críticas que hasta la fecha no hemos logrado resolver. | UN | ولن يكون بياني كاملا إن لــم أشر إلـــى المسائل الحاسمة التي لم نحقق نجاحـــا كبيرا فيهــا حـتى اﻵن. |
A pesar de ello no hemos logrado llegar a un consenso entre los Estados Miembros acerca de cómo reformar el Consejo. | UN | ومع ذلك، لم نتمكن بعد من التوصل إلى توافق في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن كيفية إصلاح المجلس. |