"hemos participado" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقد شاركنا
        
    • وشاركنا
        
    • لقد شاركنا
        
    • اشتركنا
        
    • فقد شاركنا
        
    • ولقد شاركنا
        
    • ما برحنا نشارك
        
    • ونشارك
        
    • واشتركنا
        
    • ما فتئنا نشارك
        
    • ما برحنا نخوضه
        
    • وما فتئنا نشارك
        
    • شاركنا أيضا
        
    • شاركنا مشاركة
        
    • شاركوا منا
        
    hemos participado en operaciones, sobre todo en Haití y en la República Democrática del Congo. UN وقد شاركنا في العديد من العمليات، ولا سيما في هايتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    hemos participado activa y constructivamente en las consultas desde sus comienzos y nos complace que estos esfuerzos hayan dado como resultado el documento que tenemos hoy ante nosotros. UN وقد شاركنا بطريقة نشطة وبناءة في المشاورات منذ بدايتها؛ ويسعدنا أن هذه الجهود أنتجت الوثيقة المطروحة علينا اليوم.
    hemos participado y firmado muchas convenciones que nos han ayudado a diseñar nuestras políticas. UN وشاركنا ووقعنا على العديد من الاتفاقيات التي ساعدتنا في تشكيل سياساتنا الخاصة.
    hemos participado activamente en Viena en la elaboración del Protocolo II. Estábamos muy interesados en patrocinar de nuevo el proyecto de resolución este año. UN وشاركنا مشاركة نشطة في فيينا في صياغة البروتوكول الثاني. وكنا حريصين جدا على تقديم مشروع القرار هذا العام مرة أخرى.
    hemos participado activamente en misiones del Commonwealth y estamos examinando la posibilidad de contribuir más. UN لقد شاركنا مشاركة نشطة في بعثات الكمنولث وننظر اﻵن في تقديم إسهام إضافي.
    hemos participado activamente en las consultas oficiosas sobre este proyecto de resolución y nos unimos a otras delegaciones como patrocinadores. UN لقد اشتركنا بصورة نشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وانضممنا إلى الوفود اﻷخرى في تقديمه.
    Como miembro de ese Grupo desde su creación, hemos participado activamente en sus esfuerzos. UN وباعتبارنا عضوا في هذا الفريق منذ نشأته، فقد شاركنا بنشاط فيما بذله من جهود.
    hemos participado sincera y activamente en estas actividades. UN ولقد شاركنا مشاركة صادقة وفعالة في هذه اﻷنشطة.
    hemos participado activamente en las deliberaciones de este Comité, cuya actuación benefició de manera tangible al pueblo sudafricano. UN وقد شاركنا بنشاط في مداولات هذه اللجنة التي قدمت لشعب جنوب افريقيا فائدة ملموسة.
    hemos participado activamente en diversas reuniones del comité técnico celebradas para la preparación y elaboración de las nuevas Normas básicas internacionales de seguridad. UN وقد شاركنا بشكل نشط في اجتماعات مختلفة للجان الفنية المعقودة لصياغة معايير اﻷمان اﻷساسية الدولية الجديدة ووضعها في صورتها النهائية.
    hemos participado durante 40 años y estamos dispuestos a continuar haciéndolo. UN وقد شاركنا على مدى أربعين عاما، ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة هذه المشاركة.
    A lo largo de los años, hemos participado en varias operaciones de mantenimiento de la paz, con un total de 30.000 efectivos y cientos de policías civiles. UN وقد شاركنا على مدى سنـــوات في عمليات حفظ السلام المختلفة بما مجموعـه ٠٠٠ ٣٠ جندي ومئات من أفراد الشرطة المدنية.
    Estamos dispuestos a examinar la cuestión y hemos participado activamente en esos debates en numerosas instituciones y foros. UN ونحن على استعداد لمناقشة المسألة، وشاركنا مشاركة فعالة في تلك المناقشات في المؤسسات والمنتديات المختلفة.
    También hemos participado activamente en las negociaciones celebradas por el Grupo de expertos gubernamentales sobre la ampliación y desarrollo del Registro. UN وشاركنا أيضا بنشاط في المفاوضات التي أجراها فريق الخبراء الحكوميين المعني بتوسيع السجل وتطويره.
    hemos participado en las consultas de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos, con particular atención a la cuestión de la pobreza. UN وشاركنا في مشاورات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، مع التركيز على قضية الفقر.
    En años recientes, hemos participado en proyectos destinados a reconstruir el país, centrándonos fundamentalmente en la infraestructura y la consolidación de la capacidad. UN لقد شاركنا في الأعوام الأخيرة في مشاريع تهدف إلى إعادة بناء وإعمار البلد، بتركيز خاص على البنى التحتية وبناء القدرات.
    Durante los últimos años hemos participado activamente en las actividades espaciales. UN لقد شاركنا بنشاط في اﻷنشطة الفضائية، أبان السنوات القليلة الماضية.
    En realidad sólo habrá que reflexionar sobre su evaluación de lo realizado, puesto que todos hemos participado en las sesiones informales desde el principio. UN وفي الواقع إنها أسئلة موجهة إليكم لكي تفكروا بشأن تقييمكم، حيث إننا اشتركنا جميعاً في الدورات غير الرسمية عندما بدأت.
    hemos participado activamente en este foro desde su creación hace 34 años. UN فقد شاركنا بنشاط في هذا المحفل منذ نشأته من ٣٤ عاما.
    hemos participado en debates acalorados sobre el papel de la Organización en la actualidad. UN ولقد شاركنا في مناقشات ساخنة بشأن دور المنظمة في العالم اليوم.
    Movidos por este espíritu, hemos participado activamente en las negociaciones sobre el tratado y continuaremos haciéndolo con el fin de lograr nuestros objetivos. UN إننا، بهذه الروح، ما برحنا نشارك مشاركة نشطة في المفاوضات بشأن المعاهدة، وسنظل منهمكين في ذلك تحقيقاً ﻷهدافنا.
    hemos participado en sus misiones de paz. Y la hemos defendido contra sus muchos detractores. UN ونشارك في أنشطتها المتعلقة بحفظ السلام، وندافع عنها ضد الكثيرين من الذين يحطون من قدرها.
    hemos participado en deliberaciones sobre los procesos de decisión y de información con respecto a la gestión coordinada de los asuntos humanitarios. UN واشتركنا في المناقشة المتعلقة بصنع القرارات وتقاسم المعلومات، في الجانب المتعلق بالادارة المنسقة للمسائل الانسانية.
    Al mismo tiempo hemos participado en programas internacionales encaminados a proteger y conservar en el plano internacional las aguas, el aire, la vida silvestre y los demás tesoros que encierra nuestro mundo. UN وفي الوقت نفسه، ما فتئنا نشارك في البرامج الدولية لحماية وصون المياه الدولية والهواء والحياة البرية وغيرها من ثروات عالمنا.
    Por esta razón quiero pedir a todas las mujeres que participan en esta Conferencia y en el Foro de organizaciones no gubernamentales que no sólo actúen como representantes de sus gobiernos y de las organizaciones no gubernamentales sino que además se entreguen a la cruzada en la que hemos participado durante tantos años. UN ولهذا السبب أود مناشدة كل امرأة مشتركة في هذا المؤتمر وفي منتدى المنظمات غير الحكومية ألا تكون ممثلة لحكومتها ومنظمتها غير الحكومية فحسب، بل أن تصبح أيضا مشتركة في حملة مخلصة في النضال الذي ما برحنا نخوضه لسنوات كثيرة جدا.
    Apoyamos esas negociaciones en curso, en las que hemos participado activamente con la intención de llegar a un acuerdo que sea justo, equitativo, equilibrado y eficaz. UN ونحن نؤيد تلك المفاوضات الجارية وما فتئنا نشارك فيها بهمة، ساعين إلى التوصل إلى اتفاق منصف وعادل ومتوازن وفعال.
    En Naciones Unidas hemos participado también en la creación del Registro de Armas Convencionales y aportamos información con toda regularidad. UN وفي الأمم المتحدة، شاركنا أيضا في إنشاء سجل الأسلحة التقليدية، ونقدم إليه معلومات بصفة منتظمة.
    Quienes hemos participado en el seminario sabemos que en uno o dos casos la información fue inexacta. UN والذين شاركوا منا في الحلقة الدراسية يعلمون أن المعلومات لم تكن دقيقة فــي حالة أو حالتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more