"hemos vuelto" - Translation from Spanish to Arabic

    • لقد عدنا
        
    • رجعنا
        
    • وأعدنا
        
    • أننا عدنا
        
    • ها قد عدنا
        
    • أعدنا
        
    • جِئنَا
        
    • عُدنا
        
    • اننا عدنا
        
    • نحن أَصْبَحنا
        
    • لقد أصبحنا
        
    Sí, Hemos vuelto a mi supuesto plan diabólico para cargarme tu confianza. Open Subtitles نعم لقد عدنا الى خطتي الشيطانية المفترضة لهز ثقتك بنفسك
    Hemos vuelto a la rutina muy rápidamente. Open Subtitles لقد عدنا لروتيننا المعتاد بسرعة كبيرة.
    ¡No sabía que estabas en la ciudad! Bárbara, Hemos vuelto. Te traje una pinta de Cherry Garcia Open Subtitles لم اكن اعلم انكِ فى المدينة باربرا , لقد عدنا و احضرنا نصف لتر من عصير الكرز بارب ؟
    Los primeros clientes desde que Hemos vuelto. Open Subtitles لقد نال ابن البلد منهم سُحقاً أول عميل منذ أن رجعنا
    Oye, no, Hemos vuelto sanos y salvos. Escucha, tengo una idea. Open Subtitles مرحبًا، كلا، لقد عدنا بأمان، اصغ لديّ فكرة..
    ¡Atención, muchachos, Hemos vuelto a la tierra de la fantasía! Open Subtitles أنظروا لهذا يا قوم لقد عدنا لعالم الخيال
    Hemos vuelto, lo que significa que andamos y matamos monstruos al mismo tiempo. Open Subtitles حسناً، لقد عدنا وهذا معناه أننا يجب أن نمشي ونقتل الوحوش في ذات الوقت
    Hemos vuelto a lo básico durante un tiempo. Open Subtitles لقد عدنا للمساج التقليدي لفتره 479 00: 17: 29,942
    Hola, chica, ¡hola! Hemos vuelto por otra fiesta, todos. Open Subtitles مرحباً ايتها الفتاة، لقد عدنا لنحتفل مجدداً.
    Hemos vuelto, perras. ¿Es esa quien creo que es? Open Subtitles لقد عدنا أيها الأوغاد هل هذا ما أظن أنه هو؟
    Es genial estar aquí. Hemos vuelto. ¡Voy a volver al trabajo! Open Subtitles انه امر رائع أن أكون هنا لقد عدنا وانا ساعود إلى العمل
    Por decirlo con palabras de uno de los repatriados: " Hemos vuelto porque nos dijeron que había paz y seguridad. UN وقد قال أحد اللاجئين: " لقد عدنا لأننا سمعنا أن هناك سلاما وأمنا.
    Por decirlo con palabras de uno de los repatriados: " Hemos vuelto porque nos dijeron que había paz y seguridad. UN وقد قال أحد اللاجئين: " لقد عدنا لأننا سمعنا أن هناك سلاما وأمنا.
    Hemos vuelto a este Salón a reflexionar sobre la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de un aspecto grave de la situación lamentable y alarmante que se vive en el Oriente Medio. UN لقد عدنا إلى هذه القاعة للتفكر ملياً في الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية بشأن جانب خطير من جوانب الحالة المؤسفة والمقلقة في الشرق الأوسط.
    Y para hacer eso, Hemos vuelto a uno de nuestros viejos lugares de Top Gear pisando fuerte el lugar de las Olimpiadas de Invierno de Lillehammer en Noruega... Open Subtitles ولكي نفعل ذلك, لقد رجعنا لاحد أقدم الاماكن لبرنامجنا لتجربتها حلبة الاولمبياد الشتويه في النرويج
    Hemos vuelto y el seleccionador estaba aquí. Open Subtitles رجعنا فوجدناه وكان الرجل هنا رجل وسيم وذكيا
    En ese breve período hemos creado alianzas estratégicas nuevas y Hemos vuelto a dotar de herramientas y armas a las que ya existían. UN وفي تلك الفترة القصيرة في عمر الزمن، أنشأنا شراكات استراتيجية جديدة وأعدنا توجيه الشراكات الاستراتيجية القائمة وتزويدها بالأدوات.
    - Por eso Hemos vuelto a por Miller. - Ya, Miller. Open Subtitles و هذا هو السبب في أننا عدنا لميلر نعم، ميلر
    Hemos vuelto a donde empezamos. Open Subtitles ها قد عدنا من حيث بدأنا
    Hemos vuelto a darle los antiretrovirales y estamos tratando con éxito la neumonía. Open Subtitles نحن أعدنا علاج الأيه فى أر ولقد عالجنا الألتهاب الرئوى بنجاح
    De hecho, sé prefectamente por qué Hemos vuelto. Open Subtitles في الحقيقة، أَتذكّرُ لِماذا جِئنَا.
    Hemos vuelto, y vosotros, mis hermanos, me debeis dos tanques de gasolina. Open Subtitles لقد عُدنا وأنت يا أخي أنك مديون لي ببرميلين بترول
    Hola. Parece que Hemos vuelto al negocio. Open Subtitles مرحبا , يبدو اننا عدنا للعمل
    Como hemos derramado nuestro sudor y nuestra sangre en esta tierra del amanecer al atardecer, nos Hemos vuelto parte de ella. Open Subtitles لأن أرقنَا دمَّنا وتَعرّقَ في هذه الأرضِ. . مِنْ شروقِ الشمس إلى الغروبِ نحن أَصْبَحنا نَفْصلَه.
    En el último año nos Hemos vuelto expertas en recuperación comunitaria ante desastres. TED على مدار السنة الماضية، لقد أصبحنا خبراء في مجال التعافي من الكوارث المدعوم مجتمعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more