"hereditarios" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوراثية
        
    • وراثية
        
    • الميراث
        
    • بالوراثة
        
    • القابلة للتوريث
        
    Los desórdenes hereditarios del hombre son de gravedad muy variable. UN والاختلالات الوراثية عند البشر تتباين تباينا واسعا من حيث شدتها.
    Los efectos hereditarios todavía no se han descubierto epidemiológicamente en seres humanos, pero no puede haber duda de que existen. UN واﻵثار الوراثية لﻹشعاع لم تحدد بعد، وبائيا في اﻹنسان ولكن وجودها لا شك فيــه.
    Los desórdenes hereditarios del hombre son de gravedad muy variable. UN والاختلالات الوراثية عند البشر تتباين تباينا واسعا من حيث شدتها.
    No obstante, no puede haber duda de la existencia de efectos hereditarios en el hombre. UN ومع ذلك فإنه ليس ثمة شك في وجود آثار وراثية تصيب اﻹنسان.
    Sin embargo, los estudios experimentales con plantas y animales han demostrado claramente que las radiaciones pueden provocar efectos hereditarios. UN ومع ذلك أوضحت الدراسات التجريبية على النباتات والحيوانات أن الاشعاع يمكن أن يحدث آثاراً وراثية.
    En virtud de los preceptos del islam, la ley saudita garantiza los derechos hereditarios del niño aún antes del nacimiento. UN ووفقا للتعاليم الإسلامية، ضمن النظام في المملكة العربية السعودية حق الطفل قبل ولادته في الميراث.
    Hasta noviembre de 1998, la Cámara de los Lores tenía entre sus miembros un total de 103 mujeres, de las que 16 tenían títulos hereditarios y 87 ejercían cargos vitalicios. UN وبلغ عدد النساء ١٠٣ أعضاء من بينهن ١٦ من النبيلات بالوراثة و٨٧ من النبيلات مدى الحياة.
    Los efectos hereditarios todavía no se han descubierto epidemiológicamente en seres humanos, pero no puede haber duda de que existen. UN واﻵثار الوراثية لﻹشعاع لم تحدد بعد وبائيا في اﻹنسان ولكن وجودها لا شك فيــه.
    108. La epidemiología no ha detectado efectos hereditarios de la radiación en seres humanos con un grado de confianza estadísticamente significativo. UN ١٠٨ - لم يكتشف علم اﻷوبئة، بدرجة من الثقة لها دلالة إحصائية، اﻵثار الوراثية لﻹشعاع الذي يصيب البشر.
    Puede interpretarse que esta críptica frase da a entender que la continuación de los títulos hereditarios es de por sí incompatible con el Pacto. UN ويمكن أن تُفسَّر هذه العبارة الغامضة بأنها تعني أن استمرار الألقاب الوراثية يتنافى في حد ذاته مع العهد.
    Esta frase sibilina se podría interpretar en el sentido de que el mantenimiento de los títulos hereditarios es de por sí incompatible con el Pacto. UN ويمكن أن تُفسَّر هذه العبارة الغامضة بأنها تعني أن استمرار الألقاب الوراثية يتنافى في حد ذاته مع العهد.
    De la misma manera, no hay pruebas de aumento de los efectos hereditarios en la descendencia de padres expuestos a las radiaciones. UN وبالمثل، ليس هناك أي دليل على حدوث زيادة في الآثار الوراثية في نسل الوالدين اللذين يتعرضان للإشعاع.
    Dra. Brennan me está pidiendo revisar defectos genéticos hereditarios que son siempre transmitidos por la madre. Open Subtitles طلبت مني الطبيبة برينان أن أتفحص العيوب الوراثية و التي تنتقل دائماً من الأم إلى الابن
    y puedes liberarte tu mismo de tus patrones hereditarios, codigos culturales, creencias sociales, y probar de una vez por todas que el poder dentro de tí es más grande que el poder que hay en el mundo. Open Subtitles ويمكنك تخليص نفسك من الأنماط الوراثية والقواعد الثقافية، والاعتقادات الاجتماعية وتبرهن نهائيا أن القدرة ضمنك
    Esas tres condiciones son rasgos hereditarios recesivos. Open Subtitles كل ثلاثة من هذه الشروط هي الصفات الوراثية المتنحية.
    Aún no se han descubierto efectos hereditarios en poblaciones humanas expuestas a radiación. UN ولم تكتشف حتى الآن آثار وراثية لدى الأفراد المعرضين للإشعاع.
    No se reconocen empleos ni privilegios hereditarios. UN ولا يعترف بوظائف أو امتيازات وراثية.
    Por primera vez, el examen incluyó una evaluación de las enfermedades causadas por los componentes tanto hereditarios como ambientales, las llamadas enfermedades multifactoriales. UN واحتوى هذا الاستعراض لأول مرة تقييماً للأمراض التي تتضمن عناصر وراثية وبيئية في آن معاً، أو ما يسمى الأمراض المتعددة العوامل.
    También discrimina a las hijas, cuyos derechos hereditarios sólo se ven reconocidos en ausencia de hijos varones. UN ويميز القانون أيضاً ضد الأطفال من الإناث حيث لا يعترف لهن بحق الميراث إلا في غياب الأطفال الذكور.
    Los derechos hereditarios y de propiedad (ambos aceptados por la ley y las costumbres) favorecen al hombre. UN وتعمل حقوق الميراث والملكية (سواء كانت القانونية والعرفية) لمصلحة الرجل.
    Ni en ese ni en ningún otro estudio con seres humanos se observó aumento alguno en la frecuencia de los efectos hereditarios. UN ولم تلاحظ أي زيادة في تواتر الآثار الممكنة بالوراثة في تلك الدراسة أو في أي من الدراسات الأخرى على البشر.
    g) Se han efectuado numerosos estudios de posibles efectos hereditarios tras la exposición a las radiaciones; el Comité examinó esos estudios en 2001. UN (ز) كانت هناك عدّة دراسات بشأن الآثار الممكنة القابلة للتوريث التي تعقب التعرُّض للإشعاعات؛ وقد استعرضت اللجنة هذه الدراسات في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more