"heridas graves" - Translation from Spanish to Arabic

    • إصابات خطيرة
        
    • بجروح خطيرة
        
    • بإصابات خطيرة
        
    • إصابة خطيرة
        
    • إصابات بالغة
        
    • بجراح خطيرة
        
    • بجروح بالغة
        
    • بجراح بالغة
        
    • الإصابات البالغة
        
    • إصابات جسيمة
        
    • لإصابة بالغة
        
    • بإصابات بالغة
        
    • الإصابة الجسيمة
        
    • إصابة بالغة
        
    • بأذى خطير
        
    En el corriente mes hubo tres accidentes, dos de los cuales produjeron heridas graves. UN ووقعت ثلاثة حوادث في الشهر، تسبب اثنان منها في إصابات خطيرة.
    Un soldado chino resultó muerto instantáneamente, y otro sufrió heridas graves y murió unas dos horas y media más tarde. UN ولقي أحد الجنود الصينيين مصرعه فورا. وأصيب جندي آخر بجروح خطيرة وتوفي بعد ساعتين ونصف تقريبا.
    Un palestino de 20 años de edad, Sulaiman Rahil, resultó con heridas graves y fue llevado al hospital. UN وأصيب سليمان رحيل وهو فلسطيني يبلغ من العمر عشرين عاما بإصابات خطيرة ونُقل إلى المستشفى.
    En el período que abarca el presente informe, se registraron en la zona de la misión 11 bajas y 11 casos de heridas graves. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أبلغ عن ١١ حالة وفاة و ١١ حالة إصابة خطيرة في منطقة البعثة.
    Los presos se negaron a hacerlo y ocho de ellos fueron golpeados y recibieron heridas graves. UN وعندما رفضوا القيام بذلك، تعرض ثمانية من المسجونين السياسيين للضرب وأصيبوا إصابات بالغة.
    Una joven árabe de Azariya apuñaló a un policía cerca del Monte del Templo, pero el chaleco protector que llevaba la víctima impidió que sufriera heridas graves. UN وطعنت فتاة عربية من العيزرية شرطيا قرب جبل الهيكل، غير أن سترته الواقية حالت دون إصابته بجراح خطيرة.
    Su hermano, de 13 años de edad, también sufrió heridas graves en el mismo incidente. UN كما أصيب شقيقه البالغ من العمر 13 سنة بجروح بالغة في الحادث نفسه.
    En los lugares en los que se dispone de pistolas y otras armas, las peleas a menudo dan como resultado heridas graves y la muerte. UN وحيثما تكون المسدسات والأسلحة الأخرى متاحة، غالبا ما يؤدي القتال إلى إصابات خطيرة ووفيات.
    Nueve personas resultan muertas, 27 sufren heridas graves de bala. UN وقد قتل تسعة أشخاص، فيما أُصيب سبعة وعشرون شخصا إصابات خطيرة بطلقات نارية.
    El cuarto sufrió heridas graves y fue repatriado. UN ولحقت بالرابع إصابات خطيرة وتمت إعادته إلى بلده.
    Se estima que por cada persona hospitalizada, otras cuatro han sufrido heridas graves pero no recibieron tratamiento en un hospital. UN ويقدر أنه مقابل كل شخص دخل المستشفى هناك أربعة آخرون أصيبوا بجروح خطيرة ولم يحصلوا على علاج فــي المستشفيات.
    Un civil israelí fue muerto y la madre de la víctima recibió heridas graves. UN وقد قتل مدني إسرائيلي، وأصيبت والدته بجروح خطيرة.
    Uno de los estudiantes sufrió heridas graves y fue llevado a un hospital de Jerusalén. UN وأُصيب أحدهم بجروح خطيرة ونُقل إلى أحد مستشفيات القدس.
    • Ofrece atención médica especializada avanzada para estabilizar a personas con heridas graves a fin de transportarlas a instalaciones médicas de la Categoría 3; UN ● توفير الرعاية الطبية التخصصية المتقدمة لتثبيت حالة اﻷفراد المصابين بإصابات خطيرة تمهيدا لنقلهم إلى مرفق طبي من المستوى ٣؛
    El 22 de diciembre de 1998, en Priština, un policía sufrió heridas graves debido a un ataque terrorista. UN وفي ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أصيب شرطي في بريستينا بإصابات خطيرة في هجوم إرهابي.
    Ella sufrió heridas graves y murió poco después. Su hijo sobrevivió al ataque. Las Tres zonas UN وأصيبت الفتاة إصابة خطيرة أدت إلى وفاتها في وقت لاحق؛ بينما نجا ابنها من الهجوم.
    El Tribunal llegó a la conclusión de que había amenazado deliberadamente a la Sra. Gascon con causarle heridas graves o la muerte, aunque no tuviese el propósito de cumplir sus amenazas. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه هدد عمداً بإلحاق إصابات بالغة أو بالقتل، حتى وإن لم يكن ينوي تنفيذ تلك التهديدات.
    Un palestino resultó con heridas graves en el incidente de Naplusa, después de apedrear a una patrulla militar. UN وأصيب فلسطيني بجراح خطيرة في حادثة نابلس بعد أن رشق دورية إسرائيلية بالحجارة.
    :: En caso de muerte de una o varias personas, de heridas graves o incapacidades permanentes, como la pena aplicada será la pena capital. UN :: إنزال عقوبة الإعدام في حال وفاة شخص أو أكثر أو إصابتهم بجروح بالغة أو بعاهات.
    El propietario de la tienda, Avner Mordechai, de 63 años de edad, domiciliado en Sde Trumot, murió por las heridas graves que sufrió en el ataque. UN وتوفي صاحب المتجر، أفنار موردخاي، البالغ من العمر 63 عاما، من ضاحية سدي تروموت، لإصابته بجراح بالغة من جراء هذا الهجوم.
    Por favor, póngase el casco para evitar heridas graves. Open Subtitles يرجى وضع غطاء للرأس لمنع الإصابات البالغة
    37. Aunque los asesinatos en los antiguos sectores han disminuido considerablemente desde la publicación de su último informe, la Relatora Especial ha recibido constantemente informes sobre la utilización de artefactos explosivos y otras armas que causan heridas graves y muertes. UN ٧٣- رغم الانخفاض الكبير في حوادث القتل في القطاعات السابقة منذ صدور التقرير اﻷخير للمقررة الخاصة، فإنها قد تلقت تقارير مستمرة عن استخدام اﻷدوات المتفجرة وعن ارتكاب أعمال تتسبب في الوفاة وفي إحداث إصابات جسيمة.
    El Estado parte debería velar por que las armas de descarga eléctrica se utilicen únicamente en situaciones extremas en sustitución de armas letales, por ejemplo cuando exista una amenaza real e inmediata a la vida o un riesgo de sufrir heridas graves, y por personal debidamente cualificado. UN يجب أن تضمن الدولة الطرف عدم استخدام أسلحة الصعق الكهربائي إلا في حالات قصوى كبديل عن الأسلحة الفتاكة، مثلاً عندما يوجد خطر التعرض لإصابة بالغة أو خطر حقيقي وماثل يهدد الحياة، وتضمن استخدامها من قبل موظفين مدربين جيداً.
    Como resultado de ese abuso manifiesto, uno falleció de inmediato y otros tres sufrieron heridas graves. UN ونتيجة لهذه اﻹساءة الصارخة في المعاملة، لقى أحد اﻹثيوبيين حتفه على الفور وأصيب ثلاثة آخرون بإصابات بالغة.
    Cuando la demora en proveer asistencia médica podría causar la muerte, heridas graves o serio deterioro de la salud, o en otras situaciones de emergencia, el médico está obligado a prestar asistencia. UN وفي حالة التأخر في تقديم المساعدة الطبية التي قد تسفر عن الوفاة أو الإصابة الجسيمة أو الضرر الصحي البليغ، أو حالة من حالات الطوارئ الأخرى، يُلزَم الطبيب بتقديم المساعدة في كل من هذه الحالات.
    4. El culpable de actos de violencia doméstica que constituyan un delito de daños intencionados con resultado de heridas graves o muerte o que se caractericen por una crueldad singular con resultado de heridas graves o discapacidad puede ser sentenciado a la pena de muerte. UN 4 - ويجوز إصدار عقوبة الإعدام ضد مرتكب العنف العائلي الذي يشكل جريمة الإصابة المتعمدة، التي تفضي إلى إصابة بالغة أو إلى الوفاة، أو الذي ينطوي على درجة معينة من القسوة تفضي إلى الإصابة البالغة أو الإعاقة.
    El Salvador mencionó sus directrices administrativas pertinentes y el Ecuador señaló que se estaba tramitando la aprobación de una norma nacional que penalizaría el tráfico ilícito de migrantes que causara la muerte o heridas graves a esas personas. UN وذكرت السلفادور التوجيهات الإدارية ذات الصلة، في حين أبلغت إكوادور عن إجراءات جارية بخصوص الموافقة على تشريع وطني من شأنه أن يجرّم تهريب المهاجرين الذي يؤدّي إلى وفاة أولئك الأشخاص أو إصابتهم بأذى خطير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more