"hermana nación" - Translation from Spanish to Arabic

    • البلد الشقيق
        
    • الدولة الشقيقة
        
    Más de 20.000 criminales incursiones aéreas se han realizado con el propósito de imponer un Gobierno títere en esa hermana nación del norte de África. UN وقد أجريت أكثر من 000 20 غارة جوية إجرامية من أجل فرض حكومة عميلة في هذا البلد الشقيق من أفريقيا الشمالية.
    El Paraguay se mantiene fiel a sus principios internacionales y en esta oportunidad desea dejar constancia de su total apoyo humanitario al pueblo de la hermana nación de Cuba. UN إن باراغواي باقية على اخلاصها لمبادئها الدولية وتود أن تسجل تأييدها الانساني الكامل لشعب البلد الشقيق كوبا.
    Por último, exhortamos a todos los pueblos democráticos del mundo a respaldar la soberanía del pueblo paraguayo y el desarrollo pacífico y democrático de esta hermana nación. UN وأخيرا، نحث الشعوب الديمقراطية في العالم على دعم سيادة شعب باراغواي والتطور الديمقراطي والسلمي لذلك البلد الشقيق.
    Al encomendarle tan delicadas funciones, la comunidad internacional hace un reconocimiento a sus méritos personales y a los méritos de nuestra hermana nación de Guyana. UN والمجتمع الدولي إذ يعهد اليه بأداء هذا الدور الحساس، إنما يعترف بفضائله الشخصية وبفاضئل غيانا الدولة الشقيقة.
    Seguiremos tratando de lograr las condiciones favorables para la urgente y completa normalización de la vida en esa hermana nación. UN وسنظل نسعى لتهيئة الظروف المؤاتية لعودة الحياة إلى طبيعتها بسرعة في تلك الدولة الشقيقة.
    Deseamos felicitar a los dirigentes de Zimbabwe por ese importante hito histórico y expresar la esperanza de que dicho acuerdo encamine a esa hermana nación hacia la recuperación económica. UN ونود أن نهنئ زعماء زمبابوي على اجتياز هذه المرحلة الهامة وأن نعرب لهم عن أملنا في أن تضع هذا البلد الشقيق على الطريق المؤدي إلى الانتعاش الاقتصادي.
    También quisiera unirme, en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, a las muestras de pesar por el infausto accidente aéreo que ha enlutado a la hermana nación de Libia. UN وبالنيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أود أيضا أن أضم صوتي إلى أصوات الذين أعربوا عن أساهم لوقوع الحادث الجوي المؤسف الذي أغرق البلد الشقيق ليبيا في الحزن.
    El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela condena de la manera más enérgica la política de barbarie conducida por la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN) y sus aliados en Libia, que ha sumido a esa hermana nación en la guerra y subvertido por la fuerza el orden institucional de ese país. UN تدين حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية بأشد العبارات السياسة الهمجية التي تنتهجها منظمة حلف شمال الأطلسي وحلفاؤها في ليبيا، والتي زجّت بهذا البلد الشقيق في دوامة الحرب وقوضت نظامه المؤسسي بالقوة.
    Dieron la bienvenida al ingreso como miembro pleno del ALBA-TCP a San Vicente y las Granadinas y felicitaron al Gobierno de esa hermana nación y a su Primer Ministro Ralph Gonsalves por esta histórica decisión de incorporarse a nuestra organización. UN وأعربوا عن ترحيبهم بسانت فنسنت وجزر غرينادين عضوا كامل العضوية في البديل البوليفاري، وهنأوا حكومة ذلك البلد الشقيق ورئيس وزرائه، رالف غونزالفيس، على اتخاذ هذا القرار التاريخي القاضي بالانضمام إلى صفوف منظمتنا.
    Saludaron la presencia en la Cumbre del ALBA-TCP en calidad de invitados del Presidente de la República del Paraguay, Fernando Lugo, electo por el voto popular en 2008, en clara demostración mayoritaria de deseo de cambio político, económico y social en esa hermana nación. UN وأشادوا بحضور رئيس جمهورية باراغواي، فيرناندو لوغو، في مؤتمر قمة البديل البوليفاري، بصفته مدعوا، بعد أن انتخب بالاقتراع الشعبي في عام 2008، مما يشكل دليلا ساطعا على رغبة غالبية مواطني هذا البلد الشقيق في إحداث التغيير السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
    Cuba reitera la urgencia de que se permita al pueblo libio encontrar una solución pacífica y negociada, sin intervención extranjera, en ejercicio de sus derechos inalienables a la independencia y la autodeterminación, a la soberanía sobre sus recursos naturales y a la integridad territorial de esa hermana nación. UN وتؤكد كوبا مجددا، ضرورة تمكين الشعب الليبـي من إيجاد حل سلمي وتفاوضي، دون أي تدخل أجنبي، وممارسة كامل حقوقه غير القابلة للتصرف في الاستقلال، وتقرير المصير، والسيادة على موارده الطبيعية، والسلامة الإقليمية لهذا البلد الشقيق.
    Por otra parte, los ministros de relaciones exteriores del ALBA-TCP (Colombia), en ocasión de la VI Cumbre de las Américas, llevada a cabo en Cartagena de Indias, los días 14 y 15 de abril de 2012, adoptaron un Comunicado Oficial, mediante el cual sus miembros decidieron en solidaridad plena con esa hermana nación latinoamericana: UN ومن ناحية أخرى، اعتمد وزراء خارجية بلدان التحالف البوليفاري، بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة السادس للبلدان الأمريكية، في كاراتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في يومي 14 و 15 نيسان/أبريل 2012، بيانا رسميا قرر فيه أعضاء التحالف، في إطار التضامن الكامل مع هذا البلد الشقيق من بلدان أمريكا اللاتينية، ما يلي:
    Por otra parte, los Ministros de Relaciones Exteriores de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América-Tratado de Comercio de los Pueblos (ALBA-TCP), reunidos en ocasión de la VI Cumbre de las Américas, llevada a cabo en Cartagena de Indias, Colombia, los días 14 y 15 de abril de 2012, adoptaron un comunicado oficial, mediante el cual sus miembros decidieron en solidaridad plena con esa hermana nación latinoamericana: UN ومن ناحية أخرى، اعتمد وزراء خارجية بلدان التحالف البوليفاري، بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة السادس للبلدان الأمريكية، في كاراتاخينا دي إندياس، كولومبيا، في يومي 14 و 15 نيسان/أبريل 2012، بيانا رسميا قرر فيه أعضاء التحالف، في إطار التضامن الكامل مع هذا البلد الشقيق من بلدان أمريكا اللاتينية، ما يلي:
    Sr. Benítez Versón (Cuba): Cuba saluda la decisión que acaba de adoptar la Asamblea General en virtud de la cual tiene lugar el ingreso de la hermana nación de Nicaragua como miembro pleno del Comité de Descolonización de las Naciones Unidas. UN السيد بينيتيس فيرسون (كوبا) (تكلم بالإسبانية): ترحب كوبا بالمقرر الذي اعتمدته الجمعية العامة للتو، والذي سيصبح بموجبه البلد الشقيق نيكاراغوا عضوا كامل العضوية في اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Las Islas Salomón celebran con beneplácito la admisión de la hermana nación de Tuvalu como Miembro de las Naciones Unidas. UN إن جزر سليمان ترحب بشدة بانضمام الدولة الشقيقة توفالو كعضو جديد في الأمم المتحدة.
    La situación política en nuestra hermana nación de la República de Haití sigue siendo muy preocupante. UN ولا تزال الحالة السياسية في الدولة الشقيقة لنا، جمهورية هايتي، تبعث على القلق الشديد.
    Estamos seguros de que nuestra hermana nación podrá vencer todas las dificultades que enfrenta en la actualidad y consolidar los cimientos de su estabilidad con arreglo al estado de derecho. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن هذه الدولة الشقيقة لنا سوف تتمكن من التغلب على كل الصعوبات التي تواجهها حاليا ومن تعزيز أسس استقرارها في ظل سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more