"hermanamiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • التوأمة
        
    • توأمة
        
    • للتوأمة
        
    • والتوأمة
        
    • برامج المؤاخاة
        
    • لتوأمة
        
    • المتوأمة
        
    • تآخي
        
    Mencionó además a los programas de hermanamiento como medio de ampliar la cooperación del ACNUR con los gobiernos, así como la cooperación de los gobiernos entre ellos. UN كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات.
    El hermanamiento de universidades y el establecimiento de cátedras patrocinadas por la UNESCO lograron ciertos progresos en Estados miembros de lengua portuguesa. UN وقد حققت التوأمة بين الجامعات وإنشاء كراس جامعية برعاية اليونسكو بعض التقدم في الدول اﻷعضاء الناطقة بالبرتغالية.
    Esa delegación también expresó su apoyo a los nuevos países de reasentamiento y ofreció asistencia por conducto de mecanismos de hermanamiento. UN وأعرب هذا الوفد أيضاً عن تأييده لبلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور وعرض تقديم مساعدته من خلال آليات التوأمة.
    Además, se encargó al IAA la ejecución de un proyecto de hermanamiento con Bulgaria, cuyo inicio está previsto para 2006. UN كما كُلفت الهيئة الإيطالية لمكافحة الاحتكار بتنفيذ مشروع توأمة مع بلغاريا يُنتظر أن ينطلق في سنة 2006.
    Por ejemplo, el hermanamiento entre países con mayor y menor experiencia en la utilización de los indicadores bien podría ser ventajosa para ambos. UN فعلى سبيل المثال، يمكن للتوأمة بين بلدين لديهما خبرة ما في استخدام المؤشرات أن تعود بالنفع على كليهما.
    Se ha procurado proporcionar información acerca de la CTPD al personal de la FAO así como al personal de proyectos y se han perfeccionado los procedimientos internos para reforzar los arreglos de establecimiento de redes y de hermanamiento. UN فقد مضت المنظمة في تعميق التوعية بين موظفيها وموظفي المشاريع بشأن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وفي تنقيح اﻹجراءات الداخلية لتعزيز ترتيبات إقامة الشبكات والتوأمة.
    :: Formar a periodistas en diverso ámbitos, posiblemente a través del hermanamiento con instituciones ultramodernas. UN :: تدريب الصحفيين في مختلف مجالاتهم وقد يكون ذلك عن طريق التوأمة مع مؤسسات متقدمة.
    Se alentará el hermanamiento y el establecimiento de alianzas entre las regiones. UN ويتم تشجيع التوأمة والشراكات بين الأقاليم.
    El proyecto de hermanamiento se inició en 2005 y está siendo ejecutado por Alemania y Eslovenia. UN وبدأ مشروع التوأمة في عام 2005 وتضطلع الآن بتنفيذه ألمانيا وسلوفينيا.
    Además, en los casos en que sea posible se alentará el hermanamiento y el establecimiento de alianzas entre las regiones. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا.
    Además, en los casos en que sea posible se alentará el hermanamiento y el establecimiento de alianzas entre las regiones. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتم تشجيع التوأمة وإقامة الشراكات كلما كان ذلك ممكنا.
    Ya existen varias iniciativas de hermanamiento mediante contribuciones en especie. UN وثمة الكثير من أنشطة التوأمة التعاونية الجارية من خلال المساهمات العينية.
    :: Los asociados potenciales expresan su interés en tomar parte en un proyecto de hermanamiento; UN :: تعبير الشركاء المحتملين عن الاهتمام بالمشاركة في مشروع التوأمة
    :: Las funciones y responsabilidades de cada asociado se definen claramente en la propuesta de hermanamiento y en el memorando de entendimiento; UN :: تكون أدوار ومسؤوليات كل شريك محددة بوضوح في إطار مقترح التوأمة ومذكرة التفاهم
    :: El hermanamiento deberá ser respaldado por los directores de las instituciones/laboratorios y por las máximas autoridades sanitarias de los países en desarrollo; UN :: يجب أن يلقى مشروع التوأمة تأييداً من جانب المؤسسات ومديري المختبرات والسلطات الصحية العليا في البلدان النامية
    El hermanamiento ha resultado ser un instrumento adecuado para la transferencia transfronteriza de competencias técnicas, conocimientos y prácticas óptimas. UN وقد أثبتت التوأمة نجاحاً في نقل المهارات التقنية والمعارف وأفضل الممارسات بين البلدان.
    El hermanamiento también ha tenido éxito entre los países en desarrollo. UN وأحرزت التوأمة نجاحاً أيضاً بين البلدان النامية.
    Mediante este proceso deberían establecerse relaciones de hermanamiento y asesoramiento. UN وينبغي إنشاء علاقات توأمة وتدريب من خلال هذه العملية.
    A modo de ejemplo, el PNUD ha facilitado acuerdos municipales de hermanamiento y asociaciones entre ciudades de África y Asia. UN وكمثال لذلك، قام البرنامج الإنمائي بتيسير ترتيبات توأمة بين البلديات وشراكات بين المدن في أفريقيا وآسيا.
    Recientemente, el Organismo italiano se sumó al Ministerio de Finanzas de Alemania en un proyecto de " hermanamiento " de la Unión Europea de dos años de duración, que tiene por objeto ayudar a Rumania en materia de competencia y política de ayuda pública para facilitar la adhesión de este país a la Unión Europea. UN واشتركت الهيئة مؤخراً مع وزارة المالية الألمانية في مشروع للاتحاد الأوروبي للتوأمة مع رومانيا في مجال المنافسة وسياسة المعونة الحكومية، يدوم سنتين ويهدف إلى تيسير انضمام رومانيا إلى الاتحاد الأوروبي.
    D. Educación, capacitación, programas de intercambio y hermanamiento y otras formas de desarrollo de los recursos humanos UN دال- برامج التثقيف والتدريب والتبادل والتوأمة وغير ذلك من وسائل تنمية الموارد البشرية
    Los gobiernos deberían alentar y prestar asistencia a las organizaciones juveniles para que inicien y desarrollen contactos entre jóvenes, a través del hermanamiento de ciudades y otros programas similares, a fin de compartir las experiencias obtenidas en diferentes países. UN وينبغي للحكومات أن تشجع المنظمات الشبابية وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة.
    La OMS ha lanzado un proyecto internacional de hermanamiento de hospitales que permite a profesionales de la salud locales participar en intercambios con instituciones sanitarias en el extranjero. UN وشرعت منظمة الصحة في تنفيذ برنامج لتوأمة المستشفيات الدولية يتيح للمهنيين الصحيين المحليين الاشتراك في عمليات التبادل مع المؤسسات الصحية في الخارج.
    El Organismo participa en dos amplios proyectos Cupertino con los organismos de Polonia y Lituania, en ambos casos en el marco de los proyectos de hermanamiento de la Unión Europea. UN وتشارك الهيئة في مشروعين شاملين من مشاريع كورتينو يشملان سلطات المنافسة في بولندا وليتوانيا، وكلاهما في إطار المشاريع المتوأمة في الاتحاد الأوروبي.
    También sería el momento oportuno para llevar a cabo una reflexión profunda sobre las maneras de fomentar y profundizar la fórmula de cooperación descentralizada mediante el hermanamiento de ciudades y aldeas. UN وذكر أن الوقت مناسب أيضا للاضطلاع بدراسة متعمقة في سبل توسيع وتطوير صيغ التعاون اللامركزي عن طريق تآخي المدن والقرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more