Practican sus trabajos utilizando herramientas como el escardillo curvo. | UN | إنهم يمارسون الحرث باستخدام أدوات مثل الفأس المنحني. |
El desarrollo de herramientas como los indicadores de prevención del delito ayudaría a las autoridades locales a evaluar las iniciativas. | UN | ومن شأن استحداث أدوات مثل المؤشرات المتعلّقة بمنع الجريمة أن يساعد السلطات المحلية على تقييم المبادرات. |
Ese enfoque se basaba en el concepto del marketing social, en el que se segmentaban los públicos destinatarios y se empleaban herramientas como las encuestas de opinión pública y de conocimientos-actitud-práctica/comportamiento. | UN | ويستند هذا النهج إلى مفهوم التسويق الاجتماعي، ويشرك قطاعات من الجمهور المستهدف ويستخدم أدوات مثل الدراسات الاستقصائية لقياس الرأي العام والدراسات الاستقصائية لتحليل المعارف والمواقف والممارسات. |
Hay que potenciar el uso de herramientas como evaluaciones de impacto participativas y sistemas de monitorización y alerta temprana; | UN | وينبغي تشجيع استخدام أدوات مثل تقييم الأثر التشاركي ورصد أنظمة الإنذار المبكر؛ |
En efecto, por la prioridad dada a la elaboración conjunta de programas para el desarrollo del sector privado, no se exploraron otras formas de colaboración menos ambiciosas, como el intercambio de conocimientos y el establecimiento de redes, la elaboración en común de herramientas como manuales y conjuntos de programas informáticos, y programas de investigación conjuntos. | UN | وفي الواقع، بالنظر إلى التأكيد الذي ينصب على تطوير البرامج المشتركة لأجل تنمية القطاع الخاص علاوة على أشكال أخرى من التعاون أقل طموحا، كالتشارك في المعارف وإقامة الشبكات، لم تُستكشف أدوات التطوير المشترك كالأدلة العملية ورُزم البرامجيات المتكاملة وبرامج الأبحاث المشتركة. |
En el contexto de la cooperación regional, se habían creado herramientas, como bases de datos seguras, para el intercambio de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وفي سياق التعاون الإقليمي، وُضعت أدوات من قبيل قواعد البيانات المأمونة لتبادل المعلومات بين سلطات إنفاذ القانون. |
Este servicio utiliza herramientas como el paquete informático basado en la teoría de los juegos elaborado por la ONUDI; | UN | وتستعمل في هـذه الخدمـة أدوات منها اطار لنظـرية التباري من اعـداد اليونيـدو؛ |
Y si introduces herramientas como este reloj inverso, puedes controlar la posición del sol en el cielo. | TED | إذا قدمتم أدوات مثل هذه الساعة المعكوسة، عندئذ يمكنك التحكم في موقع الشمس في السماء. |
Las bombas son herramientas como cualquier otra. | Open Subtitles | القنايل هي أدوات, مثل أي شيء آخر بامكانك استعمالها لجعل الأشياء أفضل |
La Sra. Chung sugirió que en la elaboración de las distintas políticas, incluso las económicas, se podían utilizar herramientas como la evaluación de las repercusiones en materia de derechos humanos y la evaluación de las repercusiones en materia de género establecidas por el Banco Mundial. | UN | واقترحت السيدة تشونغ إمكان استخدام أدوات مثل تقييم أثر حقوق الإنسان، وتقييم الأثر الجنساني، التي صاغها البنك الدولي، لتوجيه عمليات وضع السياسات، بما في ذلك ما يتعلق منها بالمجال الاقتصادي. |
Esta supervisión se realiza utilizando herramientas como los informes de discrepancias en los contratos y de inspección de las instalaciones, realizados en forma separada para las auditorías conjuntas de los almacenes, los contenedores y los proveedores locales. | UN | ويجري هذا الرصد باستخدام أدوات مثل تقارير الفوارق مع العقد وتقارير تفتيش المرافق التي تجري بشكل منفصل من أجل العمليات المشتركة لمراجعة حسابات المستودعات والحاويات والموردين المحليين. |
También se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de desarrollar herramientas como códigos de conducta, procedimientos operacionales normalizados y capacitación especializada para funcionarios de fronteras. | UN | وتُشجَّع الدولُ أيضا على النظر في وضع أدوات مثل مدونات قواعد السلوك وإجراءات التشغيل القياسية والتدريب المتخصِّص لموظفي الحدود. |
Para mejorar la rendición de cuentas de los donantes de cara a las desplazadas internas, es preciso integrar más las cuestiones de género en las prácticas de los donantes mediante herramientas como el indicador de género. | UN | وتستدعي زيادة مساءلة المانحين أمام المشردات داخلياً دمج القضايا الجنسانية بشكل أكثر فعالية في ممارسات تقديم المنح، بما في ذلك من خلال أدوات مثل مؤشر المساواة بين الجنسين. |
herramientas como ésta ayudan a convertir una estantería llena de documentos inescrutables a públicos y comprensibles a la vista. Lo que es interesante es que con esta apertura hoy aparecen nuevas oportunidades para que los ciudadanos puedan dar su opinión y participar en el gobierno. | TED | أدوات مثل هذه ساهمت في تحويل رف كامل من الوثائق الغامضة إلى معلومات بصرية مفهومة للجمهور، وما هو مثير أنه مع هذا الانفتاح، هنالك فرص جديدة للمواطنين اليوم لإبداء الرأي والمشاركة مع الحكومة. |
He leído que de hecho ya existe evidencia de que el hipocampo, la parte de nuestro cerebro que maneja las relaciones espaciales, se atrofia y encoge físicamente en personas que usan herramientas como GPS, debido a que ya no ejercitan su sentido de orientación. | TED | وقد قرأت أن هناك الآن أدلة في الواقع أن في الحصين، وهو الجزء من الدماغ الذي يعالج العلاقات، فعلياً ينكمش ويضمر في الأشخاص الذين يستخدمون أدوات مثل نظام تحديد المواقع، نظراً لأننا ما عدنا نمارس إحساسنا بالاتجاهات. |
Así, cuando trabajamos juntos presencialmente, no solo los miro frente a frente sino que también estoy gestualizando y manipulando objetos. Y eso es realmente difícil de hacer con herramientas como Skype. | TED | لذلك عندما نعمل شخصياً معاً، لستُ فقط أنظر إلى وجهك ولكن أيضاً أشيرُ وأتلاعب بالمجسمات، وهذا حقاً صعب للقيام به عندما نستخدم أدوات مثل سكايب. |
La Intranet ya es una fuente excelente para esa finalidad, gracias a herramientas como las Notas Lotus que se utilizan para la gestión de la información en distintos lugares, y la red de información sobre los programas, para compartir la elaboración de nuevas políticas programáticas y extraer lecciones y prácticas idóneas en materia de gestión de los programas. | UN | وتمثل الشبكة الداخلية بالفعل مصدرا جيدا لهذا الغرض بما فيها من أدوات مثل برنامج لوتس نوتس المستخدم ﻹدارة المعلومات في مواقع مختلفة، وشبكة المعرفة البرنامجية المستخدمة للاشتراك في وضع السياسات البرنامجية الجديدة واستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال اﻹدارة البرنامجية. |
Ahora, nuevos tratamientos que estimulan o bloquean directamente ciertas redes sensitivas de atención o modulación se están desarrollando, junto con formas de ajustarlas a los pacientes individuales usando herramientas como las imágenes de resonancia magnética para rastrear las vías cerebrales. | TED | الآن، العلاجات الجديدة التي تحفز بشكل مباشر أو تعيق بعض مستشعرات الألم أو شبكات التشكيل التى يتم تطويرها إلى جانب طرق تكييفها للمريض الواحد باستخدام أدوات مثل التصوير بالرنين المغناطيسي لتعيين مسارات المخ |
Y creo que en el futuro lo que encontrarás es que herramientas como Tor, OTR, PGP, Bitcoin se integrarán a los servicios y aplicaciones que usas y no sabrás que están allí. | Open Subtitles | وأعتقد أنه في المستقبل ما سوف تجده هو أن OTRأدوات مثل تور، أدوات مثل PGPمثل بيتكوين، مثل ستدمج في الخدمات والتطبيقات التي تستخدمها |
En efecto, por la prioridad dada a la elaboración conjunta de programas para el desarrollo del sector privado, no se exploraron otras formas de colaboración menos ambiciosas, como el intercambio de conocimientos y el establecimiento de redes, la elaboración en común de herramientas como manuales y conjuntos de programas informáticos, y programas de investigación conjuntos. | UN | وفي الواقع، بالنظر إلى التأكيد الذي ينصب على تطوير البرامج المشتركة لأجل تنمية القطاع الخاص علاوة على أشكال أخرى من التعاون أقل طموحا، كالتشارك في المعارف وإقامة الشبكات، لم تُستكشف أدوات التطوير المشترك كالأدلة العملية ورُزم البرامجيات المتكاملة وبرامج الأبحاث المشتركة. |