"hicieran" - Translation from Spanish to Arabic

    • تبذل
        
    • يفعلوا
        
    • فعلوا
        
    • تفعلوا
        
    • يصنعون
        
    • يبذلوا
        
    • فعلوه
        
    • يقوموا
        
    • تقوم بإجراء
        
    • يفعلوه
        
    • يصنعوا
        
    • لكي تبدي
        
    • يبذلا
        
    • فعلو
        
    Instaron a las demás partes interesadas a que hicieran lo posible para poner fin a la violencia. UN وحثوا أيضا مختلف اﻷطراف اﻷخرى المعنية على أن تبذل قصارى جهدها لوضع نهاية للعنف الجاري.
    Otra delegación, tras señalar que el sector privado había aportado la mayor parte de los ingresos en 1998, solicitó que se hicieran esfuerzos adicionales para aumentar las contribuciones de los gobiernos donantes que aportaban menores recursos. UN ونادى وفد آخر، بعد أن لاحظ أن القسم اﻷكبر من زيادة الدخل في عام ١٩٩٨ جاء من القطاع الخاص، بأن تبذل جهود إضافية لزيادة المساهمات اﻵتية من الحكومات المانحة الناقصة اﻷداء.
    Asimismo, instó a los miembros de la comunidad internacional que aún no la habían firmado a que lo hicieran cuanto antes. UN كما حث أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يوقعوا بعد على الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت مستطاع.
    Si todos los hombres lo hicieran se acabaría la violencia contra la mujer. UN وإذا أمكن لجميع الرجال أن يفعلوا ذلك سوف يتوقّف العنف الموجَّه ضد المرأة.
    Me cuesta creer que hicieran todo aquello y que no tuvieran un lenguaje moderno. TED أنا لا أصدق أنهم فعلوا كل هذا و لم يكن لديهم لغة حديثة
    ¿Si quieren divorciarse, pero saben que ganarían mucho si no lo hicieran? Open Subtitles لو اردتم الحصول على طلاق لكن علِمتم أنه يمكنكم الحصول على .ربح بشكل هائل لو لم تفعلوا
    La Comisión indicó que, desde entonces, no había habido ningún indicio de que las Comoras hicieran esfuerzos para reducir los atrasos en el pago de sus cuotas a la Organización. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    Pidieron a todas las partes que hicieran todo lo posible por garantizar el cumplimiento pleno y de buena fe de las disposiciones del Acuerdo. UN وطلب الأعضاء من جميع الأطراف أن تبذل كل ما في وسعها لكفالة تنفيذ الاتفاق تنفيذا تاما وصادقا.
    La oradora expresó su esperanza de que las partes interesadas hicieran todo lo posible para que el referéndum se celebrara dentro de los plazos previstos. UN وأعربت عن أملها في أن تبذل الأطراف المعنية كل ما في وسعها لضمان إجراء الاستفتاء في الموعد المحدد.
    La Comisión indicó que, desde entonces, no había habido ningún indicio de que las Comoras hicieran esfuerzos para reducir los atrasos en el pago de sus cuotas a la Organización. UN ولاحظت اللجنة أنه لم تظهر أية بادرة منذ ذلك الوقت تشير إلى أن جزر القمر تبذل أي جهد لتقليل متأخراتها المستحقة للمنظمة.
    La Comisión recomendó que todas las organizaciones internacionales hicieran lo posible por fomentar una mejor cooperación y coordinación de las actividades. UN وأوصت بأن تبذل جميع المنظمات الدولية الجهود من أجل توطيد عرى التعاون وتنسيق الأنشطة بصورة أفضل.
    El Grupo de Trabajo pidió a los gobiernos que hicieran un esfuerzo especial durante el último año del Decenio para aportar contribuciones que beneficiaran a los pueblos indígenas. UN وناشد الحكومات أن تبذل جهداً خاصاً في السنة الأخيرة من العقد في سبيل تقديم تبرعات قد تعود بالفائدة على الشعوب الأصلية.
    No creí que hicieran algo así. Open Subtitles إنني لم أتصور أنهم يمكنهم أن يفعلوا ذلك..
    La razón por la que no se presentan con nosotros, es porque si lo hicieran... causarían un pánico general. Open Subtitles لن يفعلوا ذلك لأنهم لو فعلوا ذلك سوف يسبب ذلك الذعر
    Me encantaría que los hombres siempre me hicieran favores. Open Subtitles سوف أكون ممتنة لو أرادا الفتيان أن يفعلوا أي شيء لي.
    Me da igual lo que hicieran en Buchenwald. Yo estoy solo y no me queda personal. Open Subtitles انا لا يهمنى ماذا فعلوا فى بوخينفالد انا هنا لوحدى ولم يتبقى لدى مستخدمين
    Creo que fue mejor para todos ustedes que no lo hicieran. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل لكم جميعًا ألا تفعلوا ذلك.
    Ni siquiera sabía que en Bélgica hicieran películas. Open Subtitles لا أعرف حتى أنهم يصنعون الأفلام في بلجيكا
    Instaron a los habitantes de las Islas Salomón a que hicieran todo lo que estuviera a su alcance para asegurar que el programa de asistencia trajera beneficios duraderos y paz para todos. UN وناشدوا جميع سكان جزر سليمان أن يبذلوا قصارى جهدهم للتأكد من أن برنامج المساعدة يقدم فوائد ثابتة وينشر السلام للجميع.
    Y no importaba lo que le hicieran a la princesa, nadie podria arrebatarle la felicidad. Open Subtitles وبغض النظر عن ما فعلوه للأميرة لاشيئ يمكن أن يغيرها من وقت مضى.
    Quería que hicieran un publicación sobre ello. TED وأردتهم أن يقوموا ببحث عن هذا
    En el párrafo 155, el ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que enmendara su Manual de Suministros para exigir a los equipos de suministros en los países que hicieran pruebas periódicas de mercado de los servicios esenciales contratados localmente según ciclos específicos. UN 480 - في الفقرة 155، وافقت المفوضية على توصية المجلس لها بتعديل دليل التوريد الخاص بها بحيث يشترط على أفرقة الإمدادات القطرية أن تقوم بإجراء اختبارات سوقية دورية للخدمات الرئيسية التي يجري شراؤها محليا وفق دورات محددة.
    Los necesitan y no hay nada que no hicieran para asegurarse de que los tienen. Open Subtitles يحتاجون لذلك، ولا يوجد أمراً لن يفعلوه كي يتأكدوا من حصولهم على ذلك
    Les dio las especificaciones, para que le hicieran otro cuerpo. Open Subtitles منحهم العلوم والمواصفات. كل ذلك حتى يصنعوا له جسد جديد
    137. El Grupo de Trabajo recordó que la práctica de la CNUDMI consistía en distribuir el texto final recomendado por sus grupos de trabajo entre todos los gobiernos y organizaciones internacionales competentes para que hicieran observaciones. UN 137- استذكر الفريق العامل أنَّ ممارسة الأونسيترال تتمثل في تعميم النص النهائي الذي توصي به أفرقتها العاملة على جميع الحكومات والمنظمات الدولية المعنية لكي تبدي تعليقاتها عليه.
    El Consejo instó a las partes a que actuaran con la máxima moderación y a que hicieran lo posible por aumentar la seguridad. UN وناشد المجلس الطرفين التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وأن يبذلا قصاراهما لتحسين الحالة اﻷمنية.
    Aún si lo hicieran, no estarían aquí. Open Subtitles حتى إذا فعلو ,لن يأتو هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more